Re: [原神] 推特分享的新序號

看板MiHoYo作者 (大炎上、確定ですわ。)時間2年前 (2022/01/25 11:34), 2年前編輯推噓9(906)
留言15則, 9人參與, 2年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述 《anpinjou (大炎上、確定ですわ。)》 之銘言: :   : 據說是為了慶祝新年的序號(? :   : FANRONGCHANGSHENG : https://i.imgur.com/OcUj6hg.jpg
:   : 推 astala1545: 繁榮昌盛,但沒原石XD 01/25 09:51 說到這個,早上歐美那邊看到序號還因為別的事情小狂歡了一下 FAN RONG CHANG SHENG 這是四個字的拼音 但是不懂中文只看英文的話是沒辦法解讀出原意的 不過熟練的歐美旅行者們很快就發現了這四個字和原神的關係 https://i.imgur.com/h0QrKrk.jpg
繁榮技能本 https://i.imgur.com/KojHHWU.jpg
白朮的蛇叫長生 難道是....!? 部分流言就此出現 震驚! 白朮即將實裝!? 白朮天賦吃繁榮本!! 官方序號暗藏玄機! 層岩須彌近在眼前! 然後知道含義後就補充推文了 https://i.imgur.com/PCwiGXt.jpg
https://i.imgur.com/3rG4f8w.jpg
只要有心 人人都能自己內鬼自己 -- https://i.imgur.com/22ZQURX.jpg
https://i.imgur.com/66SMkCa.jpg
https://i.imgur.com/EfBWJVy.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.29.231 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1643081665.A.DE9.html ※ 編輯: anpinjou (223.141.29.231 臺灣), 01/25/2022 11:35:00

01/25 11:41, 2年前 , 1F
不是「繁榮昌盛」嗎....
01/25 11:41, 1F
你為什麼認為他們讀的出來XDDD FANRONGCHANGSHENG

01/25 11:42, 2年前 , 2F
漢語拼音通常不會標聲調的
01/25 11:42, 2F

01/25 11:43, 2年前 , 3F
歐美玩家也瘋了
01/25 11:43, 3F
※ 編輯: anpinjou (223.141.29.231 臺灣), 01/25/2022 11:45:31

01/25 12:05, 2年前 , 4F
前面一句不是生生不息嗎(瓦肯梗)
01/25 12:05, 4F

01/25 12:28, 2年前 , 5F
Hype列車(x) 失智列車跑起來
01/25 12:28, 5F

01/25 12:46, 2年前 , 6F
對啊,不就繁榮昌盛嗎…
01/25 12:46, 6F

01/25 13:59, 2年前 , 7F
好像之前逐月節也有這樣靠看字猜池
01/25 13:59, 7F

01/25 13:59, 2年前 , 8F
那時好像是猜甘雨 結果X
01/25 13:59, 8F

01/25 14:22, 2年前 , 9F
這誤會大了...
01/25 14:22, 9F

01/25 17:06, 2年前 , 10F
漢語拼音有些滿直覺的但也有些要特地去記 例如ㄒ=X
01/25 17:06, 10F

01/25 18:39, 2年前 , 11F
那是因為漢語拼音和注音是同樣系統,只是拿羅馬字來表
01/25 18:39, 11F

01/25 18:39, 2年前 , 12F
示聲音,並不是直接用羅馬字的音來唸,像是看到漢語拼
01/25 18:39, 12F

01/25 18:39, 2年前 , 13F
音中的b是要唸成ㄅ,所以中國同事曾聊過他侄子上國中開
01/25 18:39, 13F

01/25 18:39, 2年前 , 14F
始學英文後感到困擾,英文字母和漢語拼音的羅馬字長一
01/25 18:39, 14F

01/25 18:39, 2年前 , 15F
樣但唸法不一樣
01/25 18:39, 15F
文章代碼(AID): #1Xxs_1tf (MiHoYo)
文章代碼(AID): #1Xxs_1tf (MiHoYo)