[聊天] Jaywalk的大海

看板Metal_kids作者 (h4j8n)時間15年前 (2009/05/19 01:00), 編輯推噓4(403)
留言7則, 6人參與, 最新討論串1/1
看到前面有版友分享韓文版的大海 就想到自己很喜歡的日本老牌搖滾團Jaywalk也有翻唱這首 可能有些新的雨生迷還沒聽過這首 畢竟當初這首的MV只有在Jaywalk自己出的限定版DVD才有 剛剛去你水管找找果然有人分享 應該是最近才放上去的 http://www.youtube.com/watch?v=a7f7YTPUy3Y
歌詞部分改為日文演唱 但是不僅僅是翻譯成日文而已 內容也有重新寫過 很有意境 (我記得有中文翻譯但是忘了在哪......) 感覺跟原版的很不同 搭配主唱的聲線 多了很多滄桑的感覺 這部分我覺得算是我聽過最好的翻唱版本 很用心 MV也拍出寬闊但是帶點憂愁的畫面 而且重點是中文發音咬字也很清晰 整首歌唯一的缺點應該就是最後的"全"這個字吧 也太...痾...刻骨銘心了XDD 詞:知久光康 曲:陳大力/陳秀男 唄:Jaywalk もし この海を 歩けたのなら 如果 能夠漫步在這片大海 どこまでもただ 歩いていくだろう 無論多遠 或許就只是這樣的走著吧 近づけはしない 幻だけど 不向我靠近 雖然是個幻影 今も君が見える 如今還是感覺能夠看到你 もし この海の どこかで君が 如果 你在這片大海的某處 ひとりで俺を 待っているのなら 一個人孤單的等候著我 何もできずに  立ち尽くす俺 對於什麼都不做 只能這樣站著的我 許せなくていい 你可以不必原諒這樣的我 波に遊ばれ 転がり続ける 貝殻見つめて 隨波逐流 不停轉動的貝殼 「おまえも砂の粒になるまで 砕かれるだろう 「你是否也會如此 直到變成一粒砂 運命(さだめ)なんだと 忘れて生きる それでいいのか」と 不在乎自己的命運 這樣生存下去」 尋ねて泣いた 答えられずに  俺は ただ立ち尽くすだけ 你哭著問我 無法回答的我 只能一直這樣站著 もし この海が 見ていたのなら 如果 這片海能夠看到 嘘じゃないこと わかっているだろう 是否知道這不是謊言呢 初めてだった あんな気持ちに 第一次有那樣的感覺 俺がなれるなんて 我居然有那樣的感覺 君の手を取り 決して放さず 歩いてゆけると 牽起你的手 絕不會放開 希望能夠一起走下去 胸に抱きしめ 誓った日のこと  忘れないけど 擁你入懷中 許下誓言的那一天 我不會忘記 守ればもっと 傷つけていたと 誰かに言って欲しい 越是守護著 越容易受傷 希望有人告訴我 でも尋ねても 答えない海 俺は ただ立ち尽くすだけ 但是無論我怎麼問 大海不會回答我 只能這樣站著到最後 如果大海能夠  喚回曾經的愛  就讓我用一生等待 如果深情往事  妳已不再留戀  就讓它隨風飄遠 如果大海能夠  帶走我的哀愁  就像帶走每條河流 所有受過的傷  所有流過的淚  我的愛 請全部帶走 另外分享Jaywalk最著名的百萬名曲 無法言語的夏天 http://www.youtube.com/watch?v=5LE0e3CwoBw
心目中排名前幾名的曲子 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.58.187.205 ※ 編輯: loudness 來自: 61.58.187.205 (05/19 01:02)

05/19 01:15, , 1F
這首很好聽,感謝分享,中文歌詞在 #15hFOiOi
05/19 01:15, 1F

05/19 01:21, , 2F
難怪我沒找到 因為我用新團名搜尋orz
05/19 01:21, 2F

05/19 01:45, , 3F
原po是taiji的fans嗎?(握) 
05/19 01:45, 3F

05/19 01:46, , 4F
你水管 XDD 一時反應不過來
05/19 01:46, 4F

05/19 01:47, , 5F
不算是啦XD 他有來我這團打工過 不過我滿喜歡他的
05/19 01:47, 5F
※ 編輯: loudness 來自: 61.58.187.205 (05/19 01:52)

05/19 09:52, , 6F
曾經在MTV看過,就很喜歡這翻唱的版本
05/19 09:52, 6F

05/20 00:23, , 7F
我一直很喜歡這個版本
05/20 00:23, 7F
文章代碼(AID): #1A4PGROc (Metal_kids)