[請益] 光電元件相關

看板Mechanical作者 (Dude)時間11年前 (2012/11/02 22:10), 編輯推噓3(304)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
抱歉各位 小弟目前研究所的論文與光電元件製造相關的 小弟在看一篇論文 但是我只能說基礎知識不夠 就跳脫先看英文期刊 這其中有一點原因 就不贅述 在某期刊上 看到幾段英文 但不知道應該如何翻譯 應該說是專業上的術語 所以請大家幫忙 這絕對不是自己作業不做 請人幫忙寫 抱歉 請幫幫小弟的忙 謝謝 Electroformed metal mould inserts having microlens arrays with lens diameters of 3–230 μm were fabricated using reflow lens array masters. 最後面的 reflow lens array masters 不太懂怎麼翻 還有一段 Electroforming was carried out to fabricate the metal mould insert from the mother lens 不知如何翻譯較通順 請大家幫忙 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.64.98.181

11/02 22:34, , 1F
婀...沒頭沒尾其實看不出哪個領域的xd
11/02 22:34, 1F

11/02 22:36, , 2F
不過有一種鏡頭是Fluidic lenses靠液體變化改變鏡頭焦距
11/02 22:36, 2F

11/02 22:37, , 3F
他指的可能是某種製作微鏡頭的技術...至於通順問題:
11/02 22:37, 3F

11/02 22:38, , 4F
意思懂就好 又不是寫作文xd
11/02 22:38, 4F

11/02 23:16, , 5F
請問是哪篇 我有興趣閱讀 謝謝
11/02 23:16, 5F

11/03 00:05, , 6F
這是精密電鑄(LIGA)的術語是吧!?
11/03 00:05, 6F

11/03 20:24, , 7F
這篇應該跟類liga稍微有關 應該跟liga沒那麼大關係
11/03 20:24, 7F
文章代碼(AID): #1GazHlLz (Mechanical)