[心得] 樂高蝙蝠俠電影中文版2D首映
嗨嗨這裡是kaoru1992,感謝朋友好心借我帳號po心得文!m(-_-)m
有幸抽到首映會的票,得已見到替角色配音的大家!
http://i.imgur.com/TnQNgYL.jpg
迷妹心得等等再說,先上電影心得,內文無雷請放心閱讀。
(推文部分可能有雷,請小心閱讀。)
整體來說略過劇情結構不提的話,是一部可以拿90分的電影!個人看電影很重劇情
前後邏輯合理性,但這部的其他優點讓我完全忽略這部分,何況我想這部原本賣的大概
就不是劇情(笑)
就畫面感說,整部電影的色彩非常絢爛豐富,小朋友會看得目不轉睛。角色對話也
算簡單,很適合家長帶小朋友去輕鬆一下。不,與其說是輕鬆一下,當中讓人拍案叫絕
的笑點不少,跟朋友看完非常開心、舒壓,完全是笑著走出電影院的,完全超乎我們原
本對這部電影的期待。正片比預告精彩太多太多了!
配樂跟音樂的部分也很好聽,讓人覺得歡樂又熱血沸騰,好幾次都跟著角色嗨起來
或者心驚膽跳,節奏很緊湊不會拖戲無聊。再來配音的部分,大抵上來說都還ok,沒有
太過突兀的感覺。不過可能因為瑪莎必須壓低聲音模仿蝙蝠俠的音調比較辛苦,少數台
詞聽得出來是原本瑪莎的聲音。不過個人也懷疑是否因為我們是歌迷的關係對瑪莎的聲
音很熟悉,所以這個部分會特別注意。一般大眾不一定聽得出之間的分別?
另外就是中文台詞的部分融入了一點五月天歌詞還有歌迷會會心一笑的哏,看得出
有試圖賣粉絲向。雖然我有笑,不過我個人是不太喜歡這種操作模式。但一起看的朋友
說她覺得對一般人來說應該也還好,她覺得OK;另外部分笑點也融入臺灣時事,翻譯團
隊非常用心,大家也都有笑,這點覺得很不錯。
其實我個人原本對樂高電影是完全沒興趣的,可能從小沒有與樂高玩具為伍,電影
預告對我來說也普通。這次因為瑪莎配音的關係燃起一些興趣,在還不確定要不要去看
之前就又抽到了票,結果這部電影完全超乎我的想像!
我從來沒有想過原來樂高可以這麼千變萬化,透過動畫營造出這麼豐富的變化跟畫
面感。觀影當中不禁張大嘴巴驚嘆以及瞠目結舌好多次,明明自己不是樂高迷卻看得好
感動。而且不只是用樂高來做電影,甚至劇情橋段也有結合樂高來進行,讓人覺得又幽
默又厲害,真的是狂到極致又超級浪漫。
所以瑪莎說,希望他的努力能讓多一點人喜歡樂高或蝙蝠俠就太棒了。
對我來說,我覺得瑪莎做到了!
現在寫著心得的我熱血沸騰,覺得樂高怎麼可以這麼可愛、這麼神奇、這麼讓人起
心動念想去把之前的樂高電影找來看,看完這部電影真的非常非常開心!
因此,如果你因為瑪莎而對這部電影有興趣,我想你可以進場試試看,或許你會得
到比嘴巴很壞又自戀的蝙蝠俠更多的驚喜。
如果你因為剛開工鬱悶又不想動腦,想要找一點歡樂的東西來放鬆一下,我想這部
電影會是你的好選擇!
如果你是家長,想要帶家裡的小朋友去開心一下,這部電影非常適合!大朋友小朋
友應該都會笑得非常開心:D
又如果你本來就很喜歡樂高,那麼你更不能錯過這部電影。原本非樂高迷的我都被
惹得心癢癢,你又怎麼可以錯過!
人生中第一次在電影院看中文配音的電影就得到了相當好的體驗,2/8樂高蝙蝠俠
電影全台上映,在這邊推薦大家去看這部電影!
====
小小迷妹的不重要心得XD
瑪莎本人非常親切笑起來又燦爛靦腆,跟大家揮手的時候也好可愛啊。最後要離開
的時候很大力地跟瑪莎揮手也得到了回應,超級滿足的。而且看著瑪莎穿西裝從距離50
公分的地方走過,真的是、好帥呀。(喂)
補:反派的設計超有創意,也是個大笑點XD!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.152.88
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MayDay/M.1486481531.A.BE9.html
※ 編輯: tolia (36.224.152.88), 02/07/2017 23:33:12
「「「「「推文可能有些許電影雷,介意者請避開推文喔」」」」」
推
02/07 23:36, , 1F
02/07 23:36, 1F
推
02/07 23:36, , 2F
02/07 23:36, 2F
沒有喔我在第七排,大合照的時候我被擋掉了。XD(矮)
推
02/07 23:37, , 3F
02/07 23:37, 3F
※ 編輯: tolia (36.224.152.88), 02/07/2017 23:38:26
→
02/07 23:38, , 4F
02/07 23:38, 4F
→
02/07 23:38, , 5F
02/07 23:38, 5F
其實我是抽到票之後朋友才跟我說他們會來XDDD (呆)
※ 編輯: tolia (36.224.152.88), 02/07/2017 23:40:51
推
02/07 23:41, , 6F
02/07 23:41, 6F
推
02/07 23:41, , 7F
02/07 23:41, 7F
→
02/07 23:41, , 8F
02/07 23:41, 8F
推
02/07 23:43, , 9F
02/07 23:43, 9F
→
02/07 23:43, , 10F
02/07 23:43, 10F
→
02/07 23:43, , 11F
02/07 23:43, 11F
歌詞我其實可以忍受,但喊名字那邊我就皺眉了。XDDDD
推
02/07 23:45, , 12F
02/07 23:45, 12F
→
02/07 23:45, , 13F
02/07 23:45, 13F
拍拍QQ 但如果是單純看電影的話不建議做太前面啦,畫面跟色彩都很滿,中後眼睛會舒
服一點。(眼睛不好)
※ 編輯: tolia (36.224.152.88), 02/08/2017 00:00:24
推
02/08 00:06, , 14F
02/08 00:06, 14F
推
02/08 00:13, , 15F
02/08 00:13, 15F
→
02/08 00:14, , 16F
02/08 00:14, 16F
推
02/08 00:29, , 17F
02/08 00:29, 17F
※ 編輯: tolia (36.224.152.88), 02/08/2017 00:45:52
推
02/08 00:44, , 18F
02/08 00:44, 18F
推
02/08 01:43, , 19F
02/08 01:43, 19F
推
02/08 01:45, , 20F
02/08 01:45, 20F
推
02/08 08:08, , 21F
02/08 08:08, 21F
推
02/08 08:44, , 22F
02/08 08:44, 22F