[心得] 軋車日文歌詞翻譯

看板MayDay作者 (國產大鰻魚)時間9年前 (2015/06/20 04:05), 編輯推噓27(2701)
留言28則, 28人參與, 最新討論串1/1
大家好,這是我在五板的第一篇文(對不起沒有去填板友XD), 從小學開始當五迷,現在是個論文壓力山大的菸酒生。 先前有朋友的日本朋友聽到《軋車》這首歌覺得很喜歡, 請我幫忙翻譯,剛好我也超愛這首歌的, 花了一個晚上斟酌各種細節,結果翻著翻著好像可以唱了XD 這個譯本的字數和原本歌詞相差不多,也有押韻, 配合「軋車」的情境使用了一些暴走族的術語, 我自己用原本的節奏試唱過以後覺得可行, 本來想說投去相信音樂的DEMO信箱結果它爆掉了信寄不進去, 用臉書私訊給阿信也是石沉大海, 就貼上來大家一起唱好了XD(有標記漢字讀音) 還是好希望在武道館會唱軋車啊什麼語言的都好_(:з」∠)_ 歌詞下收! 軋車 詞曲 阿信 編曲 五月天 是按怎阿花和阿嬌 攏無佳意我 なぜマブい子みんな 見(み)てくれねえ 我撇車技術一流 無人甲我軋 バイクなら 勝(まさ)るものいねえ 是按怎學校的老師 攏無疼痛我 なぜ学校(がっこう)先生(せんせい)みんな 構(かま)ってくれねえ 是不是ABCD看無卡憨就攏免教 ABCD読(よ)めないバカから 死(し)にくれ 老爸老母 整天底罵 喋喋喋唸 不知唸啥 両親(りょうしん)とも 説教(せっきょう)だけ ぐとぐと 意味不明(いみふめい) 是按怎哪會按呢 身邊的問題一攤 まじやめてくれ 身(み)に問題(もんだい)だらけ 這時陣上好作陣來去軋車 そうなら いざ出陣(しゅつじん) バイク乗(の)れ 作陣來軋車 作陣來軋車 不管伊警察底抓 不管伊父母底罵 バトルやれ バトルやれ ポリも気(き)にしねえ 親(おや)も気(き)にしねえ 只要我引擎催落 無人可當甲我軋 在這我最快最趴最大 エンジンつけたら 勝(か)つしかないさ  ここで唯我独尊(ゆいがどくそん) 是按怎今日的觀眾 攏底打拍仔 大家看我一個那像 Super Star なぜ今日(きょう)の観衆(かんしゅう)みんな 盛(も)り上(あ)がって  注目(ちゅうもく)されてるまじスーパースター La La La La La La La La 愈騎愈緊愈爽 我想欲唱歌 ラララララララ 速(はや)く走(はし)れ 歌(うた)いてえ 頭腦底飛 身驅底顫 風底吹我 心底流汗 飛(と)んでけ 震(ふる)えて 風(かぜ)吹(ふ)け 汗(あせ)出(だ)せ 是按怎那會這爽 要了解我的感覺 這時陣上好作陣來去軋車 まじきもちええ おまえも知(し)りてえ そうなら いざ出陣(しゅつじん)  バイク乗(の)れ 作陣來軋車 作陣來軋車 不管伊警察底抓 不管伊父母底罵 バトルやれ バトルやれ ポリも気(き)にしねえ 親(おや)も気(き)にしねえ 只要我引擎催落 無人可當甲我軋 在這我最快最趴最大 エンジンつけたら 勝(か)つしかないさ  ここで唯我独尊(ゆいがどくそん) 作陣來軋車 作陣來軋車 不管伊警察底抓 不管伊父母底罵 バトルやれ バトルやれ ポリも気(き)にしねえ 親(おや)も気(き)にしねえ 只要我引擎催落 無人可當甲我軋 在這我最快最趴最大 エンジンつけたら 勝(か)つしかないさ  ここで唯我独尊(ゆいがどくそん) 暴走族語解釋:(感謝網路上的暴走族語辭典XD) マブい  說女生可愛、很正的意思 バトル  battle的意思 唯我独尊 天上天下,唯我獨尊,好像是暴走族耍帥常使用的話XD 以上!祝大家粽子吃到飽腸胃沒負擔! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.189.1 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MayDay/M.1434744356.A.66F.html

06/20 04:27, , 1F
推!
06/20 04:27, 1F

06/20 05:44, , 2F
真的唱得起來太厲害了XDDDDDDD(忍不住跟著唱的人
06/20 05:44, 2F

06/20 07:11, , 3F
真的可以唱欸太強惹!!!!
06/20 07:11, 3F

06/20 07:24, , 4F
太強大了
06/20 07:24, 4F

06/20 08:10, , 5F
跪求盲人版
06/20 08:10, 5F

06/20 08:20, , 6F
06/20 08:20, 6F

06/20 08:43, , 7F
推~~~
06/20 08:43, 7F

06/20 09:34, , 8F
推~可以在主唱的推特點播喔~
06/20 09:34, 8F

06/20 09:58, , 9F
太強啦~~~
06/20 09:58, 9F

06/20 10:54, , 10F
plumage快來看~~~
06/20 10:54, 10F

06/20 12:07, , 11F
推!!!
06/20 12:07, 11F

06/20 12:15, , 12F
推!
06/20 12:15, 12F

06/20 12:46, , 13F
這個版本比官方版好耶~(大拇指)
06/20 12:46, 13F

06/20 13:04, , 14F
推!!!!!
06/20 13:04, 14F

06/20 13:27, , 15F
推!
06/20 13:27, 15F

06/20 13:42, , 16F
p大快出現
06/20 13:42, 16F

06/20 14:09, , 17F
推~好想跟著唱,雖然我只會五十音看不懂意思XD
06/20 14:09, 17F

06/20 14:23, , 18F
好厲害!!
06/20 14:23, 18F

06/20 14:43, , 19F
推,太厲害了!!!
06/20 14:43, 19F

06/20 15:08, , 20F
06/20 15:08, 20F

06/20 15:46, , 21F
跪求 錄音板XD
06/20 15:46, 21F

06/20 15:49, , 22F
推~~~~
06/20 15:49, 22F

06/20 16:00, , 23F
06/20 16:00, 23F

06/21 20:34, , 24F
推,請問原PO可以幫三傻這首配詞嗎?這首也挺適合改日文
06/21 20:34, 24F

06/23 01:10, , 25F
推!!!
06/23 01:10, 25F

06/24 20:52, , 26F
好強!
06/24 20:52, 26F

06/27 14:25, , 27F
推 雖然看不懂XD
06/27 14:25, 27F

06/27 17:45, , 28F
可以用五十音標句嗎?希望b大看到:p
06/27 17:45, 28F
文章代碼(AID): #1LX7OaPl (MayDay)