[心得] 軋車日文歌詞翻譯
大家好,這是我在五板的第一篇文(對不起沒有去填板友XD),
從小學開始當五迷,現在是個論文壓力山大的菸酒生。
先前有朋友的日本朋友聽到《軋車》這首歌覺得很喜歡,
請我幫忙翻譯,剛好我也超愛這首歌的,
花了一個晚上斟酌各種細節,結果翻著翻著好像可以唱了XD
這個譯本的字數和原本歌詞相差不多,也有押韻,
配合「軋車」的情境使用了一些暴走族的術語,
我自己用原本的節奏試唱過以後覺得可行,
本來想說投去相信音樂的DEMO信箱結果它爆掉了信寄不進去,
用臉書私訊給阿信也是石沉大海,
就貼上來大家一起唱好了XD(有標記漢字讀音)
還是好希望在武道館會唱軋車啊什麼語言的都好_(:з」∠)_
歌詞下收!
軋車
詞曲 阿信
編曲 五月天
是按怎阿花和阿嬌 攏無佳意我
なぜマブい子みんな 見(み)てくれねえ
我撇車技術一流 無人甲我軋
バイクなら 勝(まさ)るものいねえ
是按怎學校的老師 攏無疼痛我
なぜ学校(がっこう)先生(せんせい)みんな 構(かま)ってくれねえ
是不是ABCD看無卡憨就攏免教
ABCD読(よ)めないバカから 死(し)にくれ
老爸老母 整天底罵 喋喋喋唸 不知唸啥
両親(りょうしん)とも 説教(せっきょう)だけ ぐとぐと 意味不明(いみふめい)
是按怎哪會按呢 身邊的問題一攤
まじやめてくれ 身(み)に問題(もんだい)だらけ
這時陣上好作陣來去軋車
そうなら いざ出陣(しゅつじん) バイク乗(の)れ
作陣來軋車 作陣來軋車 不管伊警察底抓 不管伊父母底罵
バトルやれ バトルやれ ポリも気(き)にしねえ 親(おや)も気(き)にしねえ
只要我引擎催落 無人可當甲我軋 在這我最快最趴最大
エンジンつけたら 勝(か)つしかないさ ここで唯我独尊(ゆいがどくそん)
是按怎今日的觀眾 攏底打拍仔 大家看我一個那像 Super Star
なぜ今日(きょう)の観衆(かんしゅう)みんな 盛(も)り上(あ)がって
注目(ちゅうもく)されてるまじスーパースター
La La La La La La La La 愈騎愈緊愈爽 我想欲唱歌
ラララララララ 速(はや)く走(はし)れ 歌(うた)いてえ
頭腦底飛 身驅底顫 風底吹我 心底流汗
飛(と)んでけ 震(ふる)えて 風(かぜ)吹(ふ)け 汗(あせ)出(だ)せ
是按怎那會這爽 要了解我的感覺 這時陣上好作陣來去軋車
まじきもちええ おまえも知(し)りてえ そうなら いざ出陣(しゅつじん)
バイク乗(の)れ
作陣來軋車 作陣來軋車 不管伊警察底抓 不管伊父母底罵
バトルやれ バトルやれ ポリも気(き)にしねえ 親(おや)も気(き)にしねえ
只要我引擎催落 無人可當甲我軋 在這我最快最趴最大
エンジンつけたら 勝(か)つしかないさ ここで唯我独尊(ゆいがどくそん)
作陣來軋車 作陣來軋車 不管伊警察底抓 不管伊父母底罵
バトルやれ バトルやれ ポリも気(き)にしねえ 親(おや)も気(き)にしねえ
只要我引擎催落 無人可當甲我軋 在這我最快最趴最大
エンジンつけたら 勝(か)つしかないさ ここで唯我独尊(ゆいがどくそん)
暴走族語解釋:(感謝網路上的暴走族語辭典XD)
マブい 說女生可愛、很正的意思
バトル battle的意思
唯我独尊 天上天下,唯我獨尊,好像是暴走族耍帥常使用的話XD
以上!祝大家粽子吃到飽腸胃沒負擔!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.189.1
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MayDay/M.1434744356.A.66F.html
推
06/20 04:27, , 1F
06/20 04:27, 1F
推
06/20 05:44, , 2F
06/20 05:44, 2F
推
06/20 07:11, , 3F
06/20 07:11, 3F
推
06/20 07:24, , 4F
06/20 07:24, 4F
推
06/20 08:10, , 5F
06/20 08:10, 5F
推
06/20 08:20, , 6F
06/20 08:20, 6F
推
06/20 08:43, , 7F
06/20 08:43, 7F
推
06/20 09:34, , 8F
06/20 09:34, 8F
→
06/20 09:58, , 9F
06/20 09:58, 9F
推
06/20 10:54, , 10F
06/20 10:54, 10F
推
06/20 12:07, , 11F
06/20 12:07, 11F
推
06/20 12:15, , 12F
06/20 12:15, 12F
推
06/20 12:46, , 13F
06/20 12:46, 13F
推
06/20 13:04, , 14F
06/20 13:04, 14F
推
06/20 13:27, , 15F
06/20 13:27, 15F
推
06/20 13:42, , 16F
06/20 13:42, 16F
推
06/20 14:09, , 17F
06/20 14:09, 17F
推
06/20 14:23, , 18F
06/20 14:23, 18F
推
06/20 14:43, , 19F
06/20 14:43, 19F
推
06/20 15:08, , 20F
06/20 15:08, 20F
推
06/20 15:46, , 21F
06/20 15:46, 21F
推
06/20 15:49, , 22F
06/20 15:49, 22F
推
06/20 16:00, , 23F
06/20 16:00, 23F
推
06/21 20:34, , 24F
06/21 20:34, 24F
推
06/23 01:10, , 25F
06/23 01:10, 25F
推
06/24 20:52, , 26F
06/24 20:52, 26F
推
06/27 14:25, , 27F
06/27 14:25, 27F
推
06/27 17:45, , 28F
06/27 17:45, 28F