[心得] 2014 Special Live 東京場 talking
過了快一個禮拜(好快..!) 其實都忘得差不多了...
不過看沒人分享 就努力壓榨微小的腦容量...
大家加減看囉...有錯也請幫忙糾正....
團員問候:
石頭先用日語問候,只聽得懂"現在有學日語",
接著用中文說剛剛短短這幾句,練習了很久,希望以後能常來日本。
瑪莎跟大阪場一樣,先用日語打招呼說晚安,
然後用中文(不是台語),希望大家今晚玩得開心。
怪獸的問候只聽懂關鍵字"武道館",其它就左耳進 右耳出了....
冠佑先用日語簡單自我介紹,接著拿出一張小抄開始念...!
但很明顯發音有錯,台下的日本人幫忙糾正,怪獸也忍不住出聲...
怪獸:你這一定是用英文查的拼音!
冠佑:沒有,我前面是中文。
怪獸:你這種就像外國人講日文。
又跟瑪莎一搭一唱的模仿外國人講日語...XD
冠佑:(不為所動的念完小抄) 希望今天會有100分的演出。
阿信也跟大阪場一樣,先用日語問候說我是阿信,問洗手間在哪裡。
阿信:好了,會的日語就那麼多了。
Mingの日本語 すみません (Ming的日語 對不起)
怪獸:會的不用多,還是可以踩著冠佑的屍體往上爬。
阿信:剛剛冠佑說希望今天會有100分的演出,但我要先扣5分,
奇怪,怎麼會在那首歌忘詞了咧~
軋車SOLO:
以往的慣例,都是石頭先solo,
不過不知是不是太突然,台上有小小的混亂/討論後,
這場先solo的是怪獸。
SOLO後,
阿信:本來沒有這段的,但今天晚上我們都很high, 剛剛臨時決定加的,
讓工作人員手忙腳亂,不好意思,辛苦了~
不過,這就是五月天。
唱完"Dancin' Dancin'"、"OAOA":
阿信:這是我第一次自己一個人,完整唱完兩首日文歌,有點緊張ね…
怪獸:你是不是以為加上ね 就會變成日文?
阿信:緊張ね (日語發音)
阿信:之前唱日文歌時,像是上Music Station, 還有在武道館的時候,
我們的好朋友,flumpool的隆太,都會在旁邊跟我一起,
但是總不能每次都帶在身邊。
隆太被公司的女同事用繩子綁起來了~
怪獸&瑪莎&石頭:噓~~~
阿信:ウソウソ(加手勢)
諾亞方舟後,念完感謝名單,
阿信:難得到日本來,讓團員多講點話好了。
(五個人互看 沒人要講)
像瑪莎啊~每次巡迴演唱會,他肩負重要的任務,就是帶DVD.
(台下一片"喔~~~~~~")
瑪莎:是真的DVD, 很普通的啦~!特別的用硬碟就可以了~
阿信:瑪莎的E槽都是滿的。
瑪莎:承讓~
阿信:像冠佑,就是笑話ATM,
Ming joke ATM (努力用英日文表達 但最後放棄..)
很想讓大家聽得懂我們的垃圾話…
怪獸:你剛剛那段就真的蠻垃圾的。
阿信:冠佑,你要不要講個笑話?
冠佑:現在是要接到下一首歌嗎?
阿信:不用!
冠佑:(想了幾秒) 可是講了,台下有一半的人會聽不懂耶~
阿信:那…我們謝謝冠佑!
五月天會努力把日文練好,
希望有一天,你們能來看冠佑的笑話!
(台下大笑...XDD)
不是啦~ 是來聽冠佑的笑話~
*** 忘記什麼時候講的 ***
演唱會最怕的事:
阿信:你們知道每次巡迴演唱會,我最怕的事情是什麼嗎?
(台下有人說:忘詞!)
不是這件事,這平常就會發生啊。
我只有一場也照樣忘啊~
瑪莎:巡迴只是讓這件事的次數增加。
阿信:我最怕的是,不能跟昨天說一樣的話。
關於更新:
阿信講話ing, 台下一堆人喊話...
阿信:這樣講我聽不懂,可以到官方臉書、微博,
日本這邊是用推特對不對?也可以到推特留話…
怪獸也有推特,不過好像很久沒更新了?
怪獸:我盡量啦~ 你也知道日語很難啊~ 怕寫錯,會被笑啊~
(台下歌迷喊"大丈夫~~~~" ←日語沒關係)
大丈夫咧~!妳們說大丈夫,每次寫錯還不是會笑!
阿信:對啊~ 我昨天就被笑了啊~ (大阪拼錯事件XD)
他們都一笑置之~
怪獸:沒有置之,他們是真的笑!
最感人的憨人talking 已經有板友分享 就不重覆了...
---------
這次去日本 真得很開心...!
場地小 距離近 音響也棒....
必應也很用心...
唱諾亞方舟時 大螢幕黃光點的畫面 有許多日本景點...
有看到 大阪的固力果看板 淺草雷門 東京鐵塔 富士山等..
在live house 看五月天演出 真的是美夢成真呀...
也期待武道館的那天...!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.169.146
推
01/19 21:49, , 1F
01/19 21:49, 1F
推
01/19 21:50, , 2F
01/19 21:50, 2F
→
01/19 21:50, , 3F
01/19 21:50, 3F
→
01/19 21:51, , 4F
01/19 21:51, 4F
推
01/19 21:52, , 5F
01/19 21:52, 5F
→
01/19 21:52, , 6F
01/19 21:52, 6F
→
01/19 21:53, , 7F
01/19 21:53, 7F
謝謝i大 更正了...
推
01/19 21:53, , 8F
01/19 21:53, 8F
推
01/19 21:54, , 9F
01/19 21:54, 9F
→
01/19 21:54, , 10F
01/19 21:54, 10F
推
01/19 21:57, , 11F
01/19 21:57, 11F
推
01/19 21:58, , 12F
01/19 21:58, 12F
推
01/19 21:59, , 13F
01/19 21:59, 13F
推
01/19 21:59, , 14F
01/19 21:59, 14F
→
01/19 21:59, , 15F
01/19 21:59, 15F
推
01/19 22:00, , 16F
01/19 22:00, 16F
推
01/19 22:01, , 17F
01/19 22:01, 17F
推
01/19 22:04, , 18F
01/19 22:04, 18F
推
01/19 22:07, , 19F
01/19 22:07, 19F
推
01/19 22:25, , 20F
01/19 22:25, 20F
推
01/19 22:26, , 21F
01/19 22:26, 21F
推
01/19 22:27, , 22F
01/19 22:27, 22F
→
01/19 22:27, , 23F
01/19 22:27, 23F
→
01/19 22:27, , 24F
01/19 22:27, 24F
→
01/19 22:30, , 25F
01/19 22:30, 25F
→
01/19 22:30, , 26F
01/19 22:30, 26F
推
01/19 22:32, , 27F
01/19 22:32, 27F
推
01/19 22:34, , 28F
01/19 22:34, 28F
推
01/19 22:35, , 29F
01/19 22:35, 29F
→
01/19 22:35, , 30F
01/19 22:35, 30F
推
01/19 22:37, , 31F
01/19 22:37, 31F
推
01/19 22:43, , 32F
01/19 22:43, 32F
→
01/19 22:43, , 33F
01/19 22:43, 33F
推
01/19 22:45, , 34F
01/19 22:45, 34F
推
01/19 22:51, , 35F
01/19 22:51, 35F
→
01/19 22:52, , 36F
01/19 22:52, 36F
→
01/19 22:52, , 37F
01/19 22:52, 37F
→
01/19 22:53, , 38F
01/19 22:53, 38F
→
01/19 22:54, , 39F
01/19 22:54, 39F
→
01/19 22:54, , 40F
01/19 22:54, 40F
推
01/19 22:55, , 41F
01/19 22:55, 41F
推
01/19 22:56, , 42F
01/19 22:56, 42F
推
01/19 22:58, , 43F
01/19 22:58, 43F
推
01/19 22:59, , 44F
01/19 22:59, 44F
→
01/19 22:59, , 45F
01/19 22:59, 45F
→
01/19 23:00, , 46F
01/19 23:00, 46F
→
01/19 23:00, , 47F
01/19 23:00, 47F
→
01/19 23:01, , 48F
01/19 23:01, 48F
推
01/19 23:26, , 49F
01/19 23:26, 49F
推
01/19 23:32, , 50F
01/19 23:32, 50F
推
01/19 23:34, , 51F
01/19 23:34, 51F
→
01/19 23:37, , 52F
01/19 23:37, 52F
推
01/19 23:46, , 53F
01/19 23:46, 53F
推
01/20 01:26, , 54F
01/20 01:26, 54F
※ 編輯: ptlin 來自: 220.132.63.13 (01/20 10:17)
推
01/20 13:50, , 55F
01/20 13:50, 55F
推
01/20 20:01, , 56F
01/20 20:01, 56F
推
01/22 17:03, , 57F
01/22 17:03, 57F