[情報] WHAT's IN?11月号 五月天訪問翻譯
WHAT's IN?11月号
翻譯 @用力地爆炸_諾
[[有錯歡迎指教,轉載請注明出處]]
明天要出遊兩周但行李還沒收的情況下熬夜趕出來的翻譯,
雖然沒有翻的很好還是來求表揚( *′艸‵) 。
這是很有意思很單純去討論音樂的一篇訪問!能夠看到五月天對其他國家的音
樂的一些想法,以上。
--------------------------------------------------------------------
(排版無能請見諒Orz)
WHAT's IN?11月号
翻譯 by @用力地爆炸_諾
[[[[[有錯歡迎指教,轉載請注明出處]]]]]
和日本的樂團站在同一個舞臺上競爭真的很開心!
問:五月天在1999年出道,我在2001年"GLAY EXPO"演唱會上初次看到你們的現場演唱,
經過一段時間后,這次正式的在日本出道了,很想聽聽你們的感想。
瑪莎:我們從以前開始就很喜歡日本樂團的音樂,台灣受到日本樂團音樂的影響很大,
2001年能夠在"GLAY EXPO"演唱會上首次演出真的覺得很光榮。
然後這幾年來我們都很努力地創作我們的音樂,製作專輯,
期間也努力地在中國大陸和中華地區舉辦演唱會。
這次,我們正式地用“MAYDAY”這個名字進軍日本,
和日本的樂團在同一個舞臺上真的感到很開心,同時我們也會加油。
問:因為MAYDAY有經驗,所以沒問題的。
那阿信桑覺得呢?對於這次在日本出道有什麽感覺呢?
阿信:我的話,一開始沒有特別想在日本做些什麽。
但是去年開始我開了日文的twitter,在youtube上公開的MV也加入了日文的歌詞,
自此發現在日本有更多人關心我們的音樂。
這次發行的精選專輯裏也收錄了新的日文單曲,非常期待。
問:Monster桑跟日本的音樂人GLAY和B'z的松本孝宏都有聯繫,
那這次在日本出道心情是不是也很興奮呢?
怪獸:我們一直以來都很希望能夠向更多的人傳達我們的音樂,
這次有機會向日本的大家傳達我們的音樂和歌詞內容,
我個人是非常的開心和興奮。雖然音樂是可以超越國界,但除了音樂之外,
我也很想和日本的觀眾有更多的溝通交流。
所以我現在有在學習日文,不止利用音樂來超越語言的限制,
也能夠平常的用講話來和歌迷有更多的溝通交流,我覺得這樣也很好。
問:因為Monster桑是成員五人之中日文最好的,所以會成為溝通的窗口這樣嗎?
怪獸:我覺得這樣很好啊。
問:那Stone桑對與日本出道有什麽想法呢?
石頭:(這段因為圖片上的原文看得不太清楚,所以只翻譯大概意思)
我對我們的音樂都有自信,但是在溝通方面,因為我是完全聽不懂看不懂日文,
想趁這次機會好好的去學習日文,最近從各方面得到一些日文的書,
希望透過閱讀來努力的學習。
問: 在不同的國家辦演唱會的時候,曲目也會有不同吧?
例如在台灣,中國,美國,今年會去的歐洲,還有日本呢。
對於不同的環境,演唱的曲目會有怎樣的改變呢?
阿信:雖然其實大致上不會有太大的改編,
但是這次在日本的演唱會當然會演唱日文的單曲。
問:那麼,用那個國家的語言來唱歌,
使得自己的音樂更廣泛地被瞭解的可能性增加是嗎?
阿信:沒錯,我覺得用當地的語言來唱歌令大家的興趣增強,
才會好好地去聆聽這首歌曲不是嗎。
問:我覺得MAYDAY的音樂本身當然是很不錯,
但是從台灣進入中國去讓大家認識自己的音樂的時候,
重新從街頭演唱開始這點讓人覺得很厲害。這樣的決心是從哪裡來的?
怪獸: 來自經紀人的壓力(笑)
(一同笑)
怪獸:開玩笑的(笑)始終我們的音樂最大的魅力就是LIVE。
因此透過LIVE來讓大家認識我們也不錯,
就從一開始不是很大的舞臺,在街上那樣,想要在最接近聽眾的地方去演唱,
想做這樣的事。
問:如果這樣的事能夠達成真的很厲害呢、
阿信:是的,沒錯。去日本的時候看到街上在表演的樂團,
瑪莎說出“好懷念!”的話也激起我們的親近感。
有這次的機會我們也覺得如果能在日本的街頭演出也不錯呢。
問:之前Stone桑說過,在MAYDAY組成之前台灣的樂團活動並不是很活躍,
這是爲什麽呢?拿著樂器去表現音樂這件事不是很流行嗎?
阿信:雖然有樂團的存在,但是大家對在CLUB唱歌或做DJ的人產生對抗意識。
可是我們的話,因為想要讓更多的人認識我們的音樂,所以沒有考慮那麼多。
問:所以沒有和做DJ的人爭吵吧。
阿信: 雖然我們是因為憧憬The Beatles而開始做音樂,
但他們也是從先讓大家喜歡自己開始,然後再傳達音樂當中的想法。
rock 'n roll不是必須與世界對抗的音樂,
握緊拳頭的話大家都無法靠近,打開拳頭才能讓大家進來,
不是想讓人聽到更多聲音嗎。
問:讓大家更靠近,這種想法很棒呢。
阿信:謝謝。
問:對MAYDAY來說,不止美國,日本的音樂對台灣來說也是洋樂吧,外國的音樂。
日本樂團也受到很多歐美音樂的影響,例如Monster桑喜歡的B'z,
那是怎麼捉取當中的差異呢?
石頭:無論是歐洲或是美國,藍調音樂的影響力都是很大的,
但是亞洲的音樂幾乎都不太受到藍調的影響。我想這是不是就是當中的差異。
問:在根本上的不同呢。
瑪莎:日本和歐洲樂團首先在SOUND的根本上就不一樣呢。
此外,歐美樂團是非常直接地去傳達他們的音樂,很直線的感覺。
而日本的音樂有時候很喜歡轉調,在作曲上有種要做出很厲害的樂譜的感覺。
問:說起來很複雜呢,感覺真的在構造上有不一樣的地方呢。
阿信: 譬如說,日本的咖喱和義大利面原本都是歐美的食物,
但是傳到日本以後就變成完全不一樣的“洋食”,
我喜歡能夠發揮這樣的差異感,用食物來比喻的話就是“洋風的和食”。
問:歐美的音樂經由日本而傳入,爲什麽會喜歡這樣的過程呢?
阿信:就像之前石頭說過的,這是這樣一個國家的國民性和民族性的反映。
日本的音樂是很細緻完美的,我想歇斯底里地追求那樣的美麗,
就是日本人的國民性吧。
問:這樣的說法我很開心嗯,謝謝。那最後請說一下發行精選專輯之後想要在日本做的活
動吧。
瑪莎:我想回家。開玩笑,開玩笑的(笑)
問:哈,因為還是家裡最好呢(笑)。
(一同笑)
怪獸:現在開始想在日本辦很多的演唱會,不管是小小的Live House也想去表演。
問:我無論MAYDAY做什麽樣的表演都一定會去採訪的,請一定要去做呢(笑)
阿信:我明白了,那請好好的安排吧(笑)。
------------------------------------------------------------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.127.114.223
推
10/14 17:03, , 1F
10/14 17:03, 1F
推
10/14 17:05, , 2F
10/14 17:05, 2F
推
10/14 17:06, , 3F
10/14 17:06, 3F
推
10/14 17:25, , 4F
10/14 17:25, 4F
推
10/14 17:29, , 5F
10/14 17:29, 5F
推
10/14 17:30, , 6F
10/14 17:30, 6F
→
10/14 17:30, , 7F
10/14 17:30, 7F
推
10/14 17:57, , 8F
10/14 17:57, 8F
推
10/14 18:33, , 9F
10/14 18:33, 9F
推
10/14 18:34, , 10F
10/14 18:34, 10F
推
10/14 19:31, , 11F
10/14 19:31, 11F
推
10/14 19:31, , 12F
10/14 19:31, 12F
推
10/14 19:42, , 13F
10/14 19:42, 13F
→
10/14 19:56, , 14F
10/14 19:56, 14F
推
10/14 20:07, , 15F
10/14 20:07, 15F
推
10/14 20:10, , 16F
10/14 20:10, 16F
推
10/14 20:47, , 17F
10/14 20:47, 17F
推
10/14 20:54, , 18F
10/14 20:54, 18F
→
10/14 21:32, , 19F
10/14 21:32, 19F
推
10/14 21:35, , 20F
10/14 21:35, 20F
推
10/14 22:08, , 21F
10/14 22:08, 21F
推
10/14 22:15, , 22F
10/14 22:15, 22F
→
10/14 22:16, , 23F
10/14 22:16, 23F
→
10/14 22:18, , 24F
10/14 22:18, 24F
→
10/14 22:19, , 25F
10/14 22:19, 25F
推
10/14 22:25, , 26F
10/14 22:25, 26F
推
10/14 22:48, , 27F
10/14 22:48, 27F
→
10/14 22:49, , 28F
10/14 22:49, 28F
推
10/14 23:32, , 29F
10/14 23:32, 29F
→
10/14 23:33, , 30F
10/14 23:33, 30F
推
10/14 23:50, , 31F
10/14 23:50, 31F
推
10/15 00:12, , 32F
10/15 00:12, 32F
推
10/15 01:40, , 33F
10/15 01:40, 33F
推
10/15 01:40, , 34F
10/15 01:40, 34F
推
10/15 03:05, , 35F
10/15 03:05, 35F
推
10/15 06:05, , 36F
10/15 06:05, 36F
推
10/15 13:16, , 37F
10/15 13:16, 37F
→
10/15 16:09, , 38F
10/15 16:09, 38F