[心得] 陳刀台戲疑似抄襲

看板MayDay作者 (亞匹)時間14年前 (2010/04/09 16:57), 編輯推噓124(125147)
留言173則, 126人參與, 最新討論串1/1
今天有人發現香港的東方日報專欄的某人的文章跟"突然好想你"相似度十足~ 我看到了之後很生氣阿!!!!! 這個人真的很惡劣,自己也是搞創作的,應該懂創作人被抄 襲的心情阿! 還有這個人原本不止第一次,是累犯ˋ皿ˊ 強烈遣責設計師陳刀抄襲歌詞當作原創文章 http://0rz.tw/YGfi6 陳刀台戲:曾經害怕 我們曾經那麼甜蜜那麼美,我們曾經那麼相信那麼瘋,我們曾經那麼熱烈那麼愛,我們曾 經是一首浪漫愛歌,最後變成了兩部悲傷的電影,為甚麼你要帶走我們曾經快樂的回憶? 然後留下最痛的感覺作為我們分手的紀念品?為甚麼?為甚麼我們要走上各自幸福的路途 ?為甚麼我們要活在遺憾當中? 曾經有一段日子,我好害怕突然安靜下來的空氣,我好害怕突然身邊出現了好關心我的朋 友,我更加害怕突然腦海翻滾着跟你一起的回憶,不過,你知道我最害怕的是甚麼?我最 害怕的是突然之間收到你的消息…… 不過……我已經決心要自己好好過日子,我已經不再怕收到你的消息,因為我已經拿出勇 氣去要自己徹徹底底的忘記一個已經不愛自己的人。 願曾經失戀的每一個,都可以開開心心快快樂樂,好好的過日子! 時裝設計師 陳刀 http://orientaldaily.on.cc/cnt/lifestyle/20100409/00329_001.html 陳刀台戲:咬緊牙關 那一個年頭,跟你一起,天,總是下覑雨…… 仍然記得那一個年頭,那一個快樂的年頭,我們太放肆,放棄工作,我們太揮霍,周遊列 國,那一年玩得太瘋狂了,你跟我就像站在全世界最快樂的巔峰上! 我曾經希望那一個總是下覑雨的年頭會是永遠…… 不過……原來……永遠的意思是……你將我永永遠遠牢籠起來。 你讓我明白到……我除了等待,還是等待,等待的背後,仍然是等待,更加沉默的等待, 然後我咬緊了牙關,等待更多的等待,你知道我在等待覑甚麼嗎? 我在等待覑你會再一次愛上我……你最喜歡的電影,你最喜歡的音樂,你最喜歡吃的喝的 逛的買的,還有,你曾經最喜歡的我……整個城市的每一個角落都充滿覑我對你的回憶… … 我曾經不停問自己:如果你真的有一刻真心愛過我的話,為甚麼你會就這樣離開了我?為 甚麼你會就這樣丟下了我?還有那些哄騙我的承諾,為甚麼?我真的不能再承受了,我真 的已經痛哭夠了,我真的已經心痛夠了…… 你,會記得起那一個總是下覑雨的年頭嗎?你,會記得起我嗎? 你,會知道我在咬緊牙關等待覑你嗎? 時裝設計師 http://orientaldaily.on.cc/cnt/lifestyle/20100326/00329_001.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.246.239.200

04/09 17:01, , 1F
04/09 17:01, 1F
謝謝你幫我縮網址<(_ _)> 第一次發文

04/09 17:02, , 2F
這樣的文筆也可以上專欄喔...
04/09 17:02, 2F

04/09 17:02, , 3F
只是把歌詞變成散文XD
04/09 17:02, 3F

04/09 17:03, , 4F
文筆真的....而且也抄的太明顯
04/09 17:03, 4F

04/09 17:05, , 5F
不知道為什麼看了很想笑XDDDD
04/09 17:05, 5F

04/09 17:08, , 6F
他抄了幾首??= =
04/09 17:08, 6F

04/09 17:10, , 7F
這個是殺小
04/09 17:10, 7F

04/09 17:10, , 8F
或者他是五迷,好妙喔~~~(在想︰阿信看到應該覺好好笑)
04/09 17:10, 8F

04/09 17:11, , 9F
為什麼這種文章可以上專欄 ...
04/09 17:11, 9F

04/09 17:11, , 10F
@@太明顯了
04/09 17:11, 10F

04/09 17:12, , 11F
再看一次︰翻譯歌詞,感覺怪怪的
04/09 17:12, 11F

04/09 17:13, , 12F
這專欄作家稿費也太好賺了些! 應該分些給_____ XD 逃
04/09 17:13, 12F

04/09 17:16, , 13F
專欄翻譯歌詞@@?
04/09 17:16, 13F

04/09 17:17, , 14F
第一個瞬間想法:他是在翻譯歌詞嗎?
04/09 17:17, 14F

04/09 17:17, , 15F
看完之後懷念起以前國文課都會考翻譯文言文的題目XD
04/09 17:17, 15F

04/09 17:22, , 16F
換個角度想他還真有眼光...
04/09 17:22, 16F

04/09 17:28, , 17F
好誇張...
04/09 17:28, 17F

04/09 17:30, , 18F
整個就歌詞啊
04/09 17:30, 18F

04/09 17:32, , 19F
好爛的翻譯文章= =
04/09 17:32, 19F

04/09 17:33, , 20F
還有! 陳刀台戲:不要為他再流眼淚
04/09 17:33, 20F

04/09 17:33, , 21F
文言文翻譯還要擴寫
04/09 17:33, 21F

04/09 17:34, , 22F
翻譯歌詞~結果翻得太爛~真悲哀
04/09 17:34, 22F

04/09 17:35, , 23F
他在幹麻阿.....="=
04/09 17:35, 23F

04/09 17:35, , 24F
在東方日報搜尋關鍵字可以找到
04/09 17:35, 24F

04/09 17:38, , 25F
這也太明顯了吧......= =
04/09 17:38, 25F

04/09 17:39, , 26F
說真的改這樣看了有點不開心 ....是改太爛的關係!!!
04/09 17:39, 26F

04/09 17:39, , 27F
這蝦毀="=
04/09 17:39, 27F

04/09 17:45, , 28F
專欄作家原來這麼好當喔...連我翻的都可以比他好
04/09 17:45, 28F

04/09 17:46, , 29F
真的還蠻好笑的"專欄" 已經到了連歌詞都要翻譯的時代...
04/09 17:46, 29F

04/09 17:46, , 30F
他的國文程度並沒有它想像中的好...很爛
04/09 17:46, 30F

04/09 18:02, , 31F
他也只是把歌詞串起來而已= ="..好爛= =
04/09 18:02, 31F

04/09 18:05, , 32F
好像以前那種把短文變長的那個什麼作業哦哈哈哈
04/09 18:05, 32F

04/09 18:07, , 33F
真令人無言...= =
04/09 18:07, 33F

04/09 18:09, , 34F
好爛
04/09 18:09, 34F

04/09 18:17, , 35F
是想寫文案喔= = 未免也寫太爛XDD
04/09 18:17, 35F

04/09 18:25, , 36F
莫名想笑...真的很像國小生把短文變長的作業
04/09 18:25, 36F

04/09 18:34, , 37F
什麼跟什麼呀 超瞎的!!!
04/09 18:34, 37F

04/09 18:36, , 38F
抄這麼紅的歌,分明是想炒作 =..=
04/09 18:36, 38F
還有 95 則推文
還有 1 段內文
04/10 07:11, , 134F
這是什麼鬼啊~~爛死了~"~
04/10 07:11, 134F

04/10 07:58, , 135F
都有歌詞給他抄了還可以寫得這麼爛 我看得好痛苦 好難過
04/10 07:58, 135F

04/10 07:58, , 136F
(學他XDDD)
04/10 07:58, 136F

04/10 08:00, , 137F
不過真的還蠻好笑的XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
04/10 08:00, 137F

04/10 10:03, , 138F
太超過了!
04/10 10:03, 138F

04/10 11:31, , 139F
好白爛喔!!!
04/10 11:31, 139F

04/10 12:46, , 140F
這文筆驚人到原本好好的詞被他搞的好可怕…
04/10 12:46, 140F

04/10 14:01, , 141F
瞎爆了...這什麼文筆...
04/10 14:01, 141F

04/10 14:02, , 142F
爆!!!說實在的~這蠻蠢蠻好笑的XDDDDDDDDDDD
04/10 14:02, 142F

04/10 14:03, , 143F
哈XD
04/10 14:03, 143F

04/10 14:20, , 144F
好爛好爛好爛!!!!!!!!
04/10 14:20, 144F

04/10 14:54, , 145F
爛透了= ="
04/10 14:54, 145F

04/10 15:01, , 146F
一首歌抽段.那如果我用幾首歌來寫一篇不就更多錢收了--
04/10 15:01, 146F

04/10 15:48, , 147F
這應該是翻譯別人歌詞的専欄,譯者陳刀~
04/10 15:48, 147F

04/10 15:52, , 148F
這篇就這樣爆了....
04/10 15:52, 148F

04/10 15:55, , 149F
這應該是翻譯別人歌詞的専欄,譯者陳刀~
04/10 15:55, 149F

04/10 16:10, , 150F
哈哈,雖然是個 攔譯者,大家還是很給他面子的爆文了XD
04/10 16:10, 150F

04/10 16:58, , 151F
所以是要讓他變XX嘛?哈哈哈XDD
04/10 16:58, 151F

04/10 17:17, , 152F
樓上,這樣噓到原po XD
04/10 17:17, 152F

04/10 17:45, , 153F
對,會噓到原po,,而且推是推原po的不滿=v=
04/10 17:45, 153F

04/10 17:56, , 154F
補血....假如...軋車也改成散文我就會欣賞這個人 噗
04/10 17:56, 154F

04/10 18:26, , 155F
爛的驚人...
04/10 18:26, 155F

04/10 18:28, , 156F
這殺小= = 不過樓上還蠻有點的XD
04/10 18:28, 156F

04/10 18:46, , 157F
軋車翻譯 XD 阿花和阿嬌不喜歡我是怎樣?
04/10 18:46, 157F

04/10 19:08, , 158F
哈哈也是 sorry~ 我推回來XD
04/10 19:08, 158F

04/10 19:14, , 159F
爛= =
04/10 19:14, 159F

04/11 00:03, , 160F
一起來飆車 來吧一起來飆車 不管那警察抓我、父母罵我 XD
04/11 00:03, 160F

04/11 00:42, , 161F
哇哈哈 太扯了這什麼文筆 還拿得到稿費?
04/11 00:42, 161F

04/11 01:51, , 162F
哈..真的超瞎的啦..
04/11 01:51, 162F

04/11 02:36, , 163F
好好笑XD
04/11 02:36, 163F

04/11 13:32, , 164F
一模一樣耶 還可以邊看邊唱歌 xDDDD我也想看軋車翻譯!!!
04/11 13:32, 164F

04/11 15:18, , 165F
唉 -.-
04/11 15:18, 165F

04/11 16:02, , 166F
其實他的文筆還滿差的XDDDDDDDDDD 寫的很像三流言情
04/11 16:02, 166F

04/11 17:12, , 167F
我蠻想看hosee 翻譯的xDD
04/11 17:12, 167F

04/11 17:51, , 168F
我來期待他的台語作品好了~~
04/11 17:51, 168F

04/11 21:50, , 169F
抄得好爛 0分XD
04/11 21:50, 169F

04/12 03:16, , 170F
推上兩樓的, 應該來翻譯閩南語歌, 還比較難被人抓包....
04/12 03:16, 170F

04/12 13:06, , 171F
他是五迷吧???看來他真的很愛五月天...
04/12 13:06, 171F

04/12 22:16, , 172F
看了覺得挺好笑的 哈哈
04/12 22:16, 172F

04/16 04:55, , 173F
真的是歌詞耶~抄的超爛XD可是真的很好笑..還想跟著唱XD
04/16 04:55, 173F
文章代碼(AID): #1BlklurD (MayDay)