[其他] 數學翻譯問題

看板Math作者時間8年前 (2016/05/18 20:59), 8年前編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家好~~ 我在翻譯時遇到與數學相關的問題, 因為實在一竅不通, 希望各位數學高手能救救我! 原文如下: His dissertation for his doctorate in developmental psychology consisted of a mathematical tour de force describing “a dynamic factors model derived from a constrained spectral decomposition of the lagged covariance function into a singular and a nonsingular component.” 有問題的是引號內的部分, 我分段拆解後勉強能翻到: 「一個源於落後共變異數函數的約束譜分解into奇異分量及非奇異分量的動態因子模型」 不確定into指的是什麼,請問這一句怎麼解釋比較好呢? 先跪謝! ============================== 新增版本: 「一個衍生於在條件限制之下,將延遲(滯後)的共變異數函數譜分解成一個奇異數分量 和一個非奇異數分量的動態因子模型」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.99.59 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Math/M.1463576386.A.6DB.html

05/18 21:04, , 1F
decompose sth into sths
05/18 21:04, 1F

05/18 21:20, , 2F
constrained 受限 / lagged 延遲
05/18 21:20, 2F
※ 編輯: Mosquitoe (1.164.99.59), 05/18/2016 21:52:27

05/18 23:41, , 3F
建基於共變異數函數之限制譜分解的奇異與非奇異分量
05/18 23:41, 3F

05/18 23:41, , 4F
的動態因子模型
05/18 23:41, 4F
文章代碼(AID): #1NF6T2RR (Math)