[微積] 微積分用書問題

看板Math作者 (卡西歐)時間8年前 (2015/09/15 14:37), 8年前編輯推噓8(8028)
留言36則, 10人參與, 最新討論串1/1
有先在板上爬過一下文 不過我不是要找偏理工商應用的,我是要找適用於數學系的(數學系學生 要找中譯版的(本人英文GG... 想請教一下版上的前輩有無推薦用書? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.21.235.248 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Math/M.1442299026.A.ADE.html

09/15 14:50, , 1F
建議直接用英文吧!別因為英文GG就用中文書。
09/15 14:50, 1F

09/15 15:49, , 2F
高木貞治解析概論
09/15 15:49, 2F

09/15 16:20, , 3F
寧找中文寫成的而非中譯本
09/15 16:20, 3F

09/15 16:21, , 4F
科學書 尤其是這種教科書 英文都簡單到不行
09/15 16:21, 4F

09/15 16:23, , 5F
再者 微積分就躲英文 以後怎辦? 選擇只會越來越少
09/15 16:23, 5F

09/15 17:03, , 6F
數學系的英文已經夠簡單了....別躲吧...
09/15 17:03, 6F

09/15 17:03, , 7F
寧願花時間先習慣,不然以後的必修也不好找中譯本
09/15 17:03, 7F

09/15 17:03, , 8F
...
09/15 17:03, 8F

09/15 17:29, , 9F
數學系課本的英文 只要幾個禮拜就都會了
09/15 17:29, 9F

09/15 17:30, , 10F
因為除了專有名詞之外 就那幾個單字而已
09/15 17:30, 10F

09/15 17:31, , 11F
不推薦中文版 不會數學名詞的英文會很慘...
09/15 17:31, 11F

09/15 17:37, , 12F
結果修統計課時gg
09/15 17:37, 12F
感謝以上前輩們的回答 看來我就直接用英文版吧owo 既然大家都說數學系的英文不難 那應該連我這種學測英文底標+指考英文連底標都沒有的都能看懂owo ※ 編輯: henry860520 (210.70.131.11), 09/15/2015 18:54:34

09/15 19:20, , 13F
http://goo.gl/IOkFIF ,先點來隨便看幾頁是否有障礙
09/15 19:20, 13F

09/15 19:21, , 14F
若 90% 以上都花在查單字解讀每句意思
09/15 19:21, 14F

09/15 19:22, , 15F
中文書/中譯本 還是比較適合你, 效率是最重要的
09/15 19:22, 15F

09/15 20:50, , 16F
我是覺得都可以 如果讀中翻那就要寫英文題目 反正那
09/15 20:50, 16F

09/15 20:50, , 17F
些字會一直重覆
09/15 20:50, 17F

09/15 22:22, , 18F
解析概論算是初微還是高微呢?
09/15 22:22, 18F

09/15 23:07, , 19F
如果真的嚴重到卡在英文要一頁查幾十個單字 那我有
09/15 23:07, 19F

09/15 23:07, , 20F
個建議 就是找一本有中譯的放旁邊隨時查 但只有在看
09/15 23:07, 20F

09/15 23:08, , 21F
不懂原文時才去翻找中文意思
09/15 23:08, 21F

09/15 23:09, , 22F
總之儘量在最短時間適應原文 對以後只有幫助
09/15 23:09, 22F

09/15 23:09, , 23F
但這個方法要留意版本的對應 國外微積分教科書改版
09/15 23:09, 23F

09/15 23:10, , 24F
頻繁
09/15 23:10, 24F

09/15 23:31, , 25F
說真的有中譯本就直接念它, 看原文書交叉念太迂迴
09/15 23:31, 25F

09/15 23:32, , 26F
念數學不會因為你用了甚麼語言就變 超強/走火入魔
09/15 23:32, 26F

09/15 23:32, , 27F
只要是書, 絕大多數都會有 errata, 原文書也不例外
09/15 23:32, 27F

09/15 23:33, , 28F
另外原po可參考一下 #1IKQ5vxG (trans_math)
09/15 23:33, 28F

09/15 23:38, , 29F
做數學跟語言關係不大 誰都知道 唸數學關係大了
09/15 23:38, 29F

09/15 23:40, , 30F
光是證明的邏輯語句結構 通常中譯就詰屈聱牙得很
09/15 23:40, 30F

09/15 23:41, , 31F
再者 交叉唸只是短期權宜 等到熟悉了字彙語法 自然
09/15 23:41, 31F

09/15 23:42, , 32F
可以丟掉中譯本
09/15 23:42, 32F

09/15 23:42, , 33F
還有 中譯本的譯者也很重要 你的網頁裡面大概只有
09/15 23:42, 33F

09/15 23:43, , 34F
張海潮的譯本可以信賴
09/15 23:43, 34F

09/15 23:44, , 35F
再不直接去唸Courant&John的書(對岸有中譯 可靠)
09/15 23:44, 35F

09/16 23:15, , 36F
直接看開放式課程學如何?
09/16 23:15, 36F
文章代碼(AID): #1LzxoIhU (Math)