[請益] 使用翻譯的問卷是否要徵求原作者同意

看板Master_D作者 (123)時間12年前 (2014/03/18 21:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
小弟是社會科學領域的研究生, 目前正在取得各個變項所需量表的使用同意 這個過程有點迂迴,讓我自己很頭大 不同變項所需的量表有不同情況,還請板友們協助釐清觀念解答 是這樣的 <情況一> 某一個國外A學者編製一份量表, 國內一名B碩士生曾經取得他的同意,翻譯國外A學者的量表變成中文 若我現在需要原封不動的使用該中文翻譯後的量表 是否仍需要徵求國外A學者的同意呢? <情況一之二> 承情況一,如果A學者的中文翻譯量表 我僅需要將題項之前的指導語而非題項的部分做修改, 那麼需要徵求A還是B的同意?或者兩個人都要? 目前進度:我已經寫信給A學者請求同意與修改他編的量表, 但我可能一開始沒說明清楚我要用中文翻譯的版本去修改 兩個星期後我只收到mail附上國外測驗出版社的測驗訂購單 原來該量表後來有出版收費了 一份問卷要三四十塊台幣(暈),做完研究要兩萬台幣 重點是我沒有要用原文版的 是否需要再寫信問一次呢? <情況二> 這是另一個變項的量表 國外學者G同意F翻譯使用問卷,這個問卷有兩個問題解決策略風格 我跟老闆討論後認為要增加第三個問題解決策略風格 我希望從F翻譯的基礎去增加題目,測量第三個問題解決策略風格 請問是否G跟F都要同意呢? <情況三> 這是另一個變項的量表 國外學者C同意給國內的D碩士生翻譯使用 E碩士生徵求C跟D的同意修改量表後 若我要使用的是E碩士生的版本,我是否徵求E的同意即可? 還是國外學者C也要同意 目前進度:E已經同意 會需要上來問是因為我聽到各種不同的觀點 老闆認為<情況一>我只要徵求B的同意就好 情況二老闆的意思是我已經將理論架構改變了, 只要說明是引用參考誰的理論概念即可 情況三我還沒有問老闆 基本上老闆的觀點,對我來說都是最省事的 但是我心裡還是有些困惑 懷疑老闆的觀念,但是又不太敢直接挑戰 怕造成更多麻煩 再來我看到很多同領域碩士論文 在不修改量表的情況下 後面不是沒有附上量表使用同意書(情況較少) 就是只有附上中文第一個翻譯者的同意書(這個情況較多), 沒有徵求國外原作者同意 所以想問問板友的意見 感恩! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.162.47.138
文章代碼(AID): #1JA4hbJv (Master_D)