[請益] apa格式翻譯引用

看板Master_D作者 (寬闊)時間15年前 (2010/07/18 17:52), 編輯推噓4(404)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
如果是作者有中文譯名 在文章中引用時應該如何表現呢? apa五版只講到要"同時註明原出版年與翻譯本出版年。" 像是:(Laplace, 1814/1951)。 那如果中文翻譯本有將作者名稱翻作中文 是寫成(賴普倫斯, 1814/1951)嗎? -- .................................................... 也許你已經放棄我 也許已經很難回頭 我知道是自己錯過 請再給我一個理由說你不愛我 .................................................... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.1.148

07/19 16:52, , 1F
給你的想法分享,中文的那本翻譯本的作者就不是Laplace了
07/19 16:52, 1F

07/19 16:53, , 2F
若是陳某某翻譯,中譯本作者就變成陳某某囉!
07/19 16:53, 2F

07/19 16:55, , 3F
何不就直接寫原文作者及出版年即可?
07/19 16:55, 3F

07/19 21:56, , 4F
APA的規定就是像你舉例的方式,不需翻譯成中文
07/19 21:56, 4F

07/19 22:54, , 5F
所以參考書目作者會跟引用的語言不同(中/英)
07/19 22:54, 5F

07/20 13:23, , 6F
翻譯本的參考書目一樣是寫原作者,列在中文書目的最後面
07/20 13:23, 6F

07/20 13:24, , 7F
原作者(翻譯年)。中文書名(000譯)。出版地:出版商(原
07/20 13:24, 7F

07/20 13:25, , 8F
著出版年:0000)。
07/20 13:25, 8F
文章代碼(AID): #1CGixVpY (Master_D)