你跟沒有人:讓觀眾排斥gbc的推力

看板Marginalman作者 (拿破崙·波拿巴)時間3周前 (2024/05/19 12:27), 編輯推噓8(8011)
留言19則, 9人參與, 3周前最新討論串1/1
你跟沒有人:讓觀眾排斥gbc的推力 剛剛看到這句 總感覺哪裡怪怪的 因為排斥不就是推開的意思嗎 推開推開=不推開 讓觀眾 排斥GBC的推力 那不就是觀眾接受GBC嗎 還是意思是 讓觀眾排斥GBC的推 力 這感覺比較像他要表達的意思 力是語助詞 大家覺得呢 討論一下吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.7.247 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1716092845.A.F2F.html

05/19 12:29, 3周前 , 1F
隨便啦 反正就是人口推拉力的那種感覺
05/19 12:29, 1F

05/19 12:29, 3周前 , 2F
推力 which 讓觀眾排斥gbc
05/19 12:29, 2F

05/19 12:29, 3周前 , 3F
中文這樣寫是沒錯的吧。
05/19 12:29, 3F

05/19 12:29, 3周前 , 4F
讓觀眾排斥gbc的幕後兇手 的意思嗎
05/19 12:29, 4F

05/19 12:29, 3周前 , 5F
是副詞 不是形容詞
05/19 12:29, 5F

05/19 12:30, 3周前 , 6F
推力是個名詞 排斥GBC是形容推力的
05/19 12:30, 6F

05/19 12:31, 3周前 , 7F
感覺這樣像病句
05/19 12:31, 7F

05/19 12:31, 3周前 , 8F
讓觀眾排斥gbc 或 觀眾排斥GBC的推力
05/19 12:31, 8F

05/19 12:31, 3周前 , 9F
比較正確
05/19 12:31, 9F

05/19 12:32, 3周前 , 10F
中文可以這樣寫阿,“排斥”是性質
05/19 12:32, 10F

05/19 12:32, 3周前 , 11F
形容推力的
05/19 12:32, 11F

05/19 12:33, 3周前 , 12F
但他加了讓阿
05/19 12:33, 12F

05/19 12:34, 3周前 , 13F
讓觀眾排斥GBC的推力 沒問題啊
05/19 12:34, 13F

05/19 12:34, 3周前 , 14F
推力 which make 觀眾 排斥 GBC
05/19 12:34, 14F

05/19 12:34, 3周前 , 15F
你整天打錯字的 什麼時候這麼在乎語句通順
05/19 12:34, 15F

05/19 12:38, 3周前 , 16F
推力是推開嗎 不是吧
05/19 12:38, 16F

05/19 12:41, 3周前 , 17F

05/19 12:45, 3周前 , 18F
你把“推力”改成“動力”就通順多了
05/19 12:45, 18F

05/19 12:47, 3周前 , 19F
讓觀眾排斥GBC的動力,是不是感覺就沒違和了
05/19 12:47, 19F
文章代碼(AID): #1cIN-jyl (Marginalman)