[閒聊] 馬來語翻譯成肥宅語的結果
馬來文:
或者應該要說
「『顯性』板務作為」並未有任何履行吧?
開門見山地寫「是否還活著」、「通報失蹤人口」之類的話,不覺得會跟使用詛咒之辭
無
異嗎?
不過確實來說,超過一個月未處理,有點太延宕了吧……
用肥宅語轉換器:
或者應該要說 wwwww
「『顯性』板務作為」並未有任何履行吧??
(笑?
唔姆.. 開門見山地寫「是否還活著」、「通報失蹤人口」之類的話,不覺得會跟使用詛
咒之辭無?
異嗎? (遠望
不過確實來說,超過一個月未處理,有點太延宕了吧…(推眼鏡
馬來文:
現階段來說,人氣確實在上升中
但邊板板主不如八卦板,目前的板主群人選都是固定班底,不設任期限制、不想做才會
開
放徵選
因此還不能說是「網軍欲爭之地」吧?
以現在的情況,實在難說未來會是如何。
肥宅語:
現階段來說,人氣確實在上升中 (喂!?
(歪頭
嘛 但邊板板主不如八卦板,目前的板主群人選都是固定班底,不設任期限制、不想做才
會開?
嘛 放徵選 (汗顏
wwwww
因此還不能說是「網軍欲爭之地」吧??
wwww
呀咧呀咧 以現在的情況,實在難說未來會是如何。
(推眼鏡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.137.115 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1631862462.A.FBB.html
→
09/17 15:08,
4年前
, 1F
09/17 15:08, 1F
→
09/17 15:08,
4年前
, 2F
09/17 15:08, 2F
※ 編輯: MosDonalds (49.216.137.115 臺灣), 09/17/2021 15:10:22
推
09/17 15:22,
4年前
, 3F
09/17 15:22, 3F
推
09/17 15:40,
4年前
, 4F
09/17 15:40, 4F