[閒聊] 講一個東立翻譯的小笑話...

看板Marginalman作者 (尚市長)時間5年前 (2018/10/14 21:14), 5年前編輯推噓3(304)
留言7則, 4人參與, 5年前最新討論串1/1
這是我入行很久以前的笑話... 話說烙印勇士的故事裡,有一次凱茲向喀斯卡吐露心聲, 他說: "剛比諾成天只會喊著西絲、西絲(剛比諾發瘋的妻子名字), 卻連一次也沒有叫過我的名字", 結果各位猜猜看,東立的翻譯把這個"西絲、西絲"翻成了什麼? 等下回應大家,我先去玩一盤萌KR... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.199.84 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1539522893.A.9C1.html

10/14 21:16, 5年前 , 1F
西施
10/14 21:16, 1F
(搖頭),是更離譜的錯誤~^^ ※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.199.84), 10/14/2018 21:17:31

10/14 21:17, 5年前 , 2F
sex
10/14 21:17, 2F

10/14 21:17, 5年前 , 3F
稀疏稀疏
10/14 21:17, 3F
直接揭曉答案好了? 他們把"西絲"(シス)翻成了"椅子(いす)", 於是剛比諾本來是喊老婆的,變成了一個成天喊椅子的椅子癡漢...... ※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.199.84), 10/14/2018 21:22:19 ※ jeanvanjohn:轉錄至看板 BERSERK 10/14 21:23

10/14 21:25, 5年前 , 4F
你是東立的翻譯!?
10/14 21:25, 4F
不是,我是某學術書出版社的譯者,不過幫哪一家翻要暫時保密... ※ 編輯: jeanvanjohn (58.114.199.84), 10/14/2018 21:26:46

10/14 21:26, 5年前 , 5F

10/14 21:27, 5年前 , 6F
哈哈 好吧
10/14 21:27, 6F

10/14 21:27, 5年前 , 7F
都有雷電子惹
10/14 21:27, 7F
文章代碼(AID): #1Rmq5Dd1 (Marginalman)