[心得] 化妝品相關的英文單字-底妝+隔離
hello大家好
今天跟大家分享一個比較特別一點的主題
就是化妝相關的英文單字
大家可能會覺得 化妝相關的英文單字 現在資訊那麼發達
國外網購什麼的也沒少買過~
大部分英文單字應該都知道才對呀!
老實說我本來也是這樣想的XD
我從幼稚園開始學英文 後來出國唸書 加上化妝師職業
本來以為自己應該對於化妝相關的單字了解得蠻透徹
但是開始拍影片以後發現很多關於材質
色調等細節其實都不知道怎麼用英文形容(會做不會講XD)
因為太多可以講 所以這次跟大家分享一下妝前跟底妝的部分
產品類-
妝前乳 makeup base/ makeup primer
校色飾底 color correct(動)/ color corrector(名)
防曬 sunblock/ sunscreen
粉底 foundation
粉底液 liquid foundation
粉底霜 cream foundation
粉條 foundation stick
氣墊粉底 cushion foundation
慕斯粉底 mousse foundation
遮瑕膏 concealer
蜜粉 loose powder
蜜粉餅 pressed powder
粉餅 powder foundation/ compact foundation
吸油粉餅 blotting powder
吸油面紙 blotting paper
定妝噴霧 setting spray
妝效相關-
高遮瑕力 high coverage
清透妝感 lightweight/ light (高遮瑕的反義)
很持妝 longlasting
底妝氧化 oxidize
霧面妝感 matte
光澤妝感 luminous/ illuminating/ glow (通常會在品名上看到這些詞)
色調 tone
暖色調 warm tone
冷色調 cool tone
中性色調 neutral tone
橄欖色調 olive tone
底色調(色偏)undertone (ex: yellow/pink undertone)
光澤 sheer/ glow (形容底妝)
水光 dewy (形容底妝/保養妝感)
皮膚狀況-
瑕疵 blemish
痘痘 acne/ spot
爆痘 breakout
毛孔 pore
黑頭粉刺 blackhead
汗毛 peach fuzz
雀斑 freckle
血管 vein
健康膚色 tan
膚色白 pale/ light/ fair
敏感肌 sensitive skin
過敏 allergic
熟齡肌 mature skin
紋路 line
油光 shine
誇獎用詞-
妝化得很好 flawless (除了beautiful.gorgeous.amazing之外的用法XD)
很潮很有型 chic
皮膚超好超白 porcelain
暫時寫到這邊
有些詞可能會有地域性的差異 大家參考看看囉!
希望大家喜歡這樣的分享哦~
下次有機會再跟大家分享別的XD
--
我的Youtube-
http://www.youtube.com/snowkeimakeup
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 176.252.186.66 (英國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MakeUp/M.1589584420.A.0AF.html
※ 編輯: snowkei (176.252.186.66 英國), 05/16/2020 07:37:55
推
05/16 09:15,
4年前
, 1F
05/16 09:15, 1F
→
05/16 09:15,
4年前
, 2F
05/16 09:15, 2F
推
05/16 09:59,
4年前
, 3F
05/16 09:59, 3F
推
05/16 10:04,
4年前
, 4F
05/16 10:04, 4F
→
05/16 10:04,
4年前
, 5F
05/16 10:04, 5F
→
05/16 10:04,
4年前
, 6F
05/16 10:04, 6F
→
05/16 10:05,
4年前
, 7F
05/16 10:05, 7F
這個詞可以拿來形容很白很完美 像洋娃娃那樣的皮膚
如果拿來形容粉底色號 也是講比較白的顏色(但會這樣形容 也跟上述意思有關)
這是之前英國朋友給我的解釋~ 我之前一直以為是很無瑕的意思XD
推
05/16 10:09,
4年前
, 8F
05/16 10:09, 8F
→
05/16 10:09,
4年前
, 9F
05/16 10:09, 9F
→
05/16 10:09,
4年前
, 10F
05/16 10:09, 10F
她真的很over 有時候沒辦法看她太久 會想關靜音XD
推
05/16 11:05,
4年前
, 11F
05/16 11:05, 11F
推
05/16 11:11,
4年前
, 12F
05/16 11:11, 12F
→
05/16 11:11,
4年前
, 13F
05/16 11:11, 13F
哈哈 我也是一直做功課學習 很多單字如果沒有拍影片真的不會用到呢
推
05/16 11:57,
4年前
, 14F
05/16 11:57, 14F
推
05/16 12:41,
4年前
, 15F
05/16 12:41, 15F
推
05/16 13:29,
4年前
, 16F
05/16 13:29, 16F
推
05/16 16:00,
4年前
, 17F
05/16 16:00, 17F
→
05/16 16:00,
4年前
, 18F
05/16 16:00, 18F
可能因為在台灣bronzer的銷路不好 所以marketing策略從修容下手了~
推
05/16 16:15,
4年前
, 19F
05/16 16:15, 19F
推
05/16 16:40,
4年前
, 20F
05/16 16:40, 20F
推
05/16 17:21,
4年前
, 21F
05/16 17:21, 21F
真的好多好多單字 如果沒有去形容細節 根本不會知道這些XD
推
05/16 18:31,
4年前
, 22F
05/16 18:31, 22F
推
05/16 19:29,
4年前
, 23F
05/16 19:29, 23F
推
05/16 20:55,
4年前
, 24F
05/16 20:55, 24F
→
05/16 20:55,
4年前
, 25F
05/16 20:55, 25F
→
05/16 20:55,
4年前
, 26F
05/16 20:55, 26F
推
05/16 21:12,
4年前
, 27F
05/16 21:12, 27F
→
05/16 21:12,
4年前
, 28F
05/16 21:12, 28F
→
05/16 21:12,
4年前
, 29F
05/16 21:12, 29F
沒有翻成蒼白是因為 我個人覺得蒼白在中文裡比較偏向貶義詞
但在英語的用法裡 已經變成只是個膚色形容詞這樣 比較沒有負面的意思
如果要翻成蒼白 我可能會講pasty pale 參考看看哦~
推
05/16 22:18,
4年前
, 30F
05/16 22:18, 30F
推
05/16 23:16,
4年前
, 31F
05/16 23:16, 31F
※ 編輯: snowkei (176.252.186.66 英國), 05/16/2020 23:20:01
推
05/17 03:33,
4年前
, 32F
05/17 03:33, 32F
→
05/17 03:33,
4年前
, 33F
05/17 03:33, 33F
→
05/17 03:33,
4年前
, 34F
05/17 03:33, 34F
→
05/17 03:33,
4年前
, 35F
05/17 03:33, 35F
→
05/17 03:33,
4年前
, 36F
05/17 03:33, 36F
→
05/17 03:36,
4年前
, 37F
05/17 03:36, 37F
應該是這樣沒錯
問了幾個英國朋友都完全不覺得pale有負面意思
說是以前有 現在基本上已經沒有offensive的意思了
語言這種東西真的蠻有趣 不同地方用法都略有差異
記得之前有在美國的台灣朋友跟我聊到exotic有貶義
當時我也很驚訝 因為英國這邊沒有這意思XD
感謝大家熱烈討論 下次面對美加的模特兒我用字會更注意~
推
05/17 09:27,
4年前
, 38F
05/17 09:27, 38F
推
05/17 18:58,
4年前
, 39F
05/17 18:58, 39F
→
05/17 18:58,
4年前
, 40F
05/17 18:58, 40F
→
05/17 18:58,
4年前
, 41F
05/17 18:58, 41F
→
05/17 20:30,
4年前
, 42F
05/17 20:30, 42F
→
05/17 20:30,
4年前
, 43F
05/17 20:30, 43F
→
05/17 20:30,
4年前
, 44F
05/17 20:30, 44F
→
05/17 20:31,
4年前
, 45F
05/17 20:31, 45F
※ 編輯: snowkei (176.252.186.66 英國), 05/17/2020 21:19:56
推
05/18 16:22,
4年前
, 46F
05/18 16:22, 46F
→
05/18 16:23,
4年前
, 47F
05/18 16:23, 47F
推
05/19 00:11,
4年前
, 48F
05/19 00:11, 48F