[心得] 化妝品相關的英文單字-底妝+隔離

看板MakeUp作者 (ㄐㄐㄐㄐㄐㄐ)時間4年前 (2020/05/16 07:13), 4年前編輯推噓24(24024)
留言48則, 24人參與, 4年前最新討論串1/1
hello大家好 今天跟大家分享一個比較特別一點的主題 就是化妝相關的英文單字 大家可能會覺得 化妝相關的英文單字 現在資訊那麼發達 國外網購什麼的也沒少買過~ 大部分英文單字應該都知道才對呀! 老實說我本來也是這樣想的XD 我從幼稚園開始學英文 後來出國唸書 加上化妝師職業 本來以為自己應該對於化妝相關的單字了解得蠻透徹 但是開始拍影片以後發現很多關於材質 色調等細節其實都不知道怎麼用英文形容(會做不會講XD) 因為太多可以講 所以這次跟大家分享一下妝前跟底妝的部分 產品類- 妝前乳 makeup base/ makeup primer 校色飾底 color correct(動)/ color corrector(名) 防曬 sunblock/ sunscreen 粉底 foundation 粉底液 liquid foundation 粉底霜 cream foundation 粉條 foundation stick 氣墊粉底 cushion foundation 慕斯粉底 mousse foundation 遮瑕膏 concealer 蜜粉 loose powder 蜜粉餅 pressed powder 粉餅 powder foundation/ compact foundation 吸油粉餅 blotting powder 吸油面紙 blotting paper 定妝噴霧 setting spray 妝效相關- 高遮瑕力 high coverage 清透妝感 lightweight/ light (高遮瑕的反義) 很持妝 longlasting 底妝氧化 oxidize 霧面妝感 matte 光澤妝感 luminous/ illuminating/ glow (通常會在品名上看到這些詞) 色調 tone 暖色調 warm tone 冷色調 cool tone 中性色調 neutral tone 橄欖色調 olive tone 底色調(色偏)undertone (ex: yellow/pink undertone) 光澤 sheer/ glow (形容底妝) 水光 dewy (形容底妝/保養妝感) 皮膚狀況- 瑕疵 blemish 痘痘 acne/ spot 爆痘 breakout 毛孔 pore 黑頭粉刺 blackhead 汗毛 peach fuzz 雀斑 freckle 血管 vein 健康膚色 tan 膚色白 pale/ light/ fair 敏感肌 sensitive skin 過敏 allergic 熟齡肌 mature skin 紋路 line 油光 shine 誇獎用詞- 妝化得很好 flawless (除了beautiful.gorgeous.amazing之外的用法XD) 很潮很有型 chic 皮膚超好超白 porcelain 暫時寫到這邊 有些詞可能會有地域性的差異 大家參考看看囉! 希望大家喜歡這樣的分享哦~ 下次有機會再跟大家分享別的XD -- 我的Youtube- http://www.youtube.com/snowkeimakeup -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 176.252.186.66 (英國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MakeUp/M.1589584420.A.0AF.html ※ 編輯: snowkei (176.252.186.66 英國), 05/16/2020 07:37:55

05/16 09:15, 4年前 , 1F
porcelain有皮膚好的意思嗎? 我以
05/16 09:15, 1F

05/16 09:15, 4年前 , 2F
為是色號用詞而已
05/16 09:15, 2F

05/16 09:59, 4年前 , 3F
porcelain 就是陶瓷的意思 陶瓷肌
05/16 09:59, 3F

05/16 10:04, 4年前 , 4F
知道是瓷 所以原以為用在妝品單指
05/16 10:04, 4F

05/16 10:04, 4年前 , 5F
瓷色、白色號 不知道有皮膚好的意
05/16 10:04, 5F

05/16 10:04, 4年前 , 6F
思XD
05/16 10:04, 6F

05/16 10:05, 4年前 , 7F
畢竟通常都是在選色時會看到這個字
05/16 10:05, 7F
這個詞可以拿來形容很白很完美 像洋娃娃那樣的皮膚 如果拿來形容粉底色號 也是講比較白的顏色(但會這樣形容 也跟上述意思有關) 這是之前英國朋友給我的解釋~ 我之前一直以為是很無瑕的意思XD

05/16 10:09, 4年前 , 8F
妝畫的好的形容詞 可以看浮誇的Char
05/16 10:09, 8F

05/16 10:09, 4年前 , 9F
lotte Tilbury阿姨 她真的有無限誇
05/16 10:09, 9F

05/16 10:09, 4年前 , 10F
張的字彙讓妳覺得美到不行
05/16 10:09, 10F
她真的很over 有時候沒辦法看她太久 會想關靜音XD

05/16 11:05, 4年前 , 11F
推雪姬!
05/16 11:05, 11F

05/16 11:11, 4年前 , 12F
我有偷偷用原po的影片學英文啊啊啊
05/16 11:11, 12F

05/16 11:11, 4年前 , 13F
!推一個
05/16 11:11, 13F
哈哈 我也是一直做功課學習 很多單字如果沒有拍影片真的不會用到呢

05/16 11:57, 4年前 , 14F
推專業教學!!
05/16 11:57, 14F

05/16 12:41, 4年前 , 15F
推推
05/16 12:41, 15F

05/16 13:29, 4年前 , 16F
推長知識
05/16 13:29, 16F

05/16 16:00, 4年前 , 17F
一直很想強調:Bronzer 和 Contour
05/16 16:00, 17F

05/16 16:00, 4年前 , 18F
是完全不同的兩回事
05/16 16:00, 18F
可能因為在台灣bronzer的銷路不好 所以marketing策略從修容下手了~

05/16 16:15, 4年前 , 19F
是雪ㄐㄐ~~
05/16 16:15, 19F

05/16 16:40, 4年前 , 20F
看美妝版長知識~推!
05/16 16:40, 20F

05/16 17:21, 4年前 , 21F
推推.期待發展成系列.眼影唇膏英文.
05/16 17:21, 21F
真的好多好多單字 如果沒有去形容細節 根本不會知道這些XD

05/16 18:31, 4年前 , 22F
peach fuzz感覺好可愛 比起中文XD
05/16 18:31, 22F

05/16 19:29, 4年前 , 23F
是雪姬欸!謝謝分享
05/16 19:29, 23F

05/16 20:55, 4年前 , 24F
bronzer跟contour/sculpting的確是
05/16 20:55, 24F

05/16 20:55, 4年前 , 25F
不同概念但我修容都用bronzer打(掩
05/16 20:55, 25F

05/16 20:55, 4年前 , 26F
05/16 20:55, 26F

05/16 21:12, 4年前 , 27F
覺得pale要翻成蒼白(沒血色)更貼切
05/16 21:12, 27F

05/16 21:12, 4年前 , 28F
,白人喜歡那種tanned skin 跟pale
05/16 21:12, 28F

05/16 21:12, 4年前 , 29F
算是成反比(?)
05/16 21:12, 29F
沒有翻成蒼白是因為 我個人覺得蒼白在中文裡比較偏向貶義詞 但在英語的用法裡 已經變成只是個膚色形容詞這樣 比較沒有負面的意思 如果要翻成蒼白 我可能會講pasty pale 參考看看哦~

05/16 22:18, 4年前 , 30F
推推
05/16 22:18, 30F

05/16 23:16, 4年前 , 31F
推 實用
05/16 23:16, 31F
※ 編輯: snowkei (176.252.186.66 英國), 05/16/2020 23:20:01

05/17 03:33, 4年前 , 32F
在美國如果你說一個人pale是帶negat
05/17 03:33, 32F

05/17 03:33, 4年前 , 33F
ive的意思,因爲沒有白人喜歡被說pa
05/17 03:33, 33F

05/17 03:33, 4年前 , 34F
le (男女都是)。我同意樓上,覺得
05/17 03:33, 34F

05/17 03:33, 4年前 , 35F
蒼白比較貼切,因爲這裡是tanned sk
05/17 03:33, 35F

05/17 03:33, 4年前 , 36F
in 當道
05/17 03:33, 36F

05/17 03:36, 4年前 , 37F
可能英美文化不同吧!
05/17 03:36, 37F
應該是這樣沒錯 問了幾個英國朋友都完全不覺得pale有負面意思 說是以前有 現在基本上已經沒有offensive的意思了 語言這種東西真的蠻有趣 不同地方用法都略有差異 記得之前有在美國的台灣朋友跟我聊到exotic有貶義 當時我也很驚訝 因為英國這邊沒有這意思XD 感謝大家熱烈討論 下次面對美加的模特兒我用字會更注意~

05/17 09:27, 4年前 , 38F
感謝妳的分享!我非常需要!
05/17 09:27, 38F

05/17 18:58, 4年前 , 39F
我自認皮膚還不錯 膚色白 但白人或
05/17 18:58, 39F

05/17 18:58, 4年前 , 40F
一些亞裔都是對我說我很pale 我自己
05/17 18:58, 40F

05/17 18:58, 4年前 , 41F
會覺得這字是負面的XD
05/17 18:58, 41F

05/17 20:30, 4年前 , 42F
加拿大的話pale也偏負面意思,形容
05/17 20:30, 42F

05/17 20:30, 4年前 , 43F
別人膚色白時要講porcelain, fair
05/17 20:30, 43F

05/17 20:30, 4年前 , 44F
或light,pale禮貌上是不能用的
05/17 20:30, 44F

05/17 20:31, 4年前 , 45F
自嘲自己太白沒血色時才用pale
05/17 20:31, 45F
※ 編輯: snowkei (176.252.186.66 英國), 05/17/2020 21:19:56

05/18 16:22, 4年前 , 46F
pale就是指蒼白 臉色不佳 是有負面
05/18 16:22, 46F

05/18 16:23, 4年前 , 47F
意思的 有時也會說ghostly
05/18 16:23, 47F

05/19 00:11, 4年前 , 48F
謝謝分享
05/19 00:11, 48F
文章代碼(AID): #1Ulo8a2l (MakeUp)