[專訪]インタビュー:倉木麻衣「自分の歌を通옠…

看板MaiKuraki作者 (勇気凛々Mai-K)時間13年前 (2011/05/25 15:40), 編輯推噓16(1600)
留言16則, 14人參與, 最新討論串1/1
專訪:倉木麻衣「透過自己的歌聲、希望可以稍微緩和不安的心情」 http://news.livedoor.com/article/detail/5583222/ 3月29日在大阪・長居體育場舉行的「東北地方太平洋沖地震復興支援慈善比賽 加油日 本!SAMURAI BLUE(日本代表) vs. J聯盟 TEAM AS ONE」擔任國歌齊唱、用清澈動人的 歌聲感動會場的倉木麻衣。4月開始以新曲「あなたがいるから」作為賑災歌曲在iTunes 等地方開始配信的她、5月 25日將發行新單曲「もう一度」。讓我們來廳廳有關她在地震 發生後心境上的變化、以及對今後音樂活動的想法。 ──這是地震發生後的首次訪談、一切都還好嗎? 倉木麻衣(以下、倉木):地震發生的時候我正好在家裡、一開始還不覺得有多大、沒想 到越來越晃、電子微波爐什麼的都掉下來了呢。我就立刻跑到外面、和大家一起聚集在附 近的廣場。那個時候、隔壁公寓的自動灑水器開始聲聲作響、然後又開始淹起水來、水從 陽台一下子溢了出來、看到這個場景就有「世界末日阿」的感覺、真的很可怕。想著「得 趕快和家人連絡!」、首先就用手機打電話、可是卻完全打不通呢。所以只好發送mail並 等待大家的回信、確認大家都平安無事實在是太好了。但是、回到房間後打開電視、才知 道發生大事情了。完全沒意料到在東北將會有海嘯、這真的是一瞬間就發生事情呢。 ──受到地震的影響、3月12日的和光市民文化中心和26日在東京國際展覽館的演唱會都 被迫中止了呢。 倉木: 就在地震發生後的隔天呢。做了安全檢查後、果然會場也是處於危險的狀態、不 得不中止演唱會了、最終場也是無法舉行。雖然大家都很期待這兩場演唱會、真的很可惜 、我希望將這個部份、在下次的演唱會上努力讓大家玩得更盡興。 ──上張專輯「FUTURE KISS」的巡迴演出就這樣結束了、感覺如何呢? 倉木: 和大家的羈絆又更加提升了。無關第一天開始就唱新歌、大家每個人每個人都很 享受其中。我也抱著「自己也是在參加演唱會、所以也要跟著high喔!」這樣的心請。所 以並沒有認真的預習和複習(笑)、聽著歌記著舞蹈動作、和大家一起快樂的演唱。彼此 間就沒有舞台和觀眾席的隔閡了、就算是後方的位子、完全能感受大家像波浪一般的鼓動 心情呢。和以前的演唱會相比、感覺又和大家更加親近了。 ──3月29日時、擔任了「東北地方太平洋沖地震復興支援慈善比賽 加油日本! SAMURAI BLUE(日本代表) vs. J聯盟 TEAM AS ONE」)的國家齊唱、kazu的進球、這些 感覺都是命中注定的呢。 倉木:kazu到最後的最後都很有毅力。在現場看到kazu dance、心裡就想著「好厲害!太 好了!」。進球以後、還朝向觀眾席的球迷舉起右手呢。看到這場景的瞬間、真的很感動 呢。在世界各地活躍的各位聚集在這場義演賽、「要帶給大家應援喔!」這樣的心情完全 的表現在比賽上呢、除了選手的各位、周圍的球迷也都帶著「能夠和大家一起所以也要炒 熱氣氛喔!」的心情、從頭到尾都能感受得到呢。大家一起完成一件事情將應援的聲音傳 送出去的模樣讓我也開始思考「還有什麼我可以做的事情呢?」、是個很棒的經驗呢。 ──在比賽的時候也有提到、4月中旬開始賑災歌曲「あなたがいるから」在iTunes等地 方開始配信、是從什麼時候開始製作的呢? 倉木:3月地震發生之後、一直以來提供歌曲給我的作曲家和我說「如果可以作首歌、當 作賑災歌曲幫助大家就好了」、就開始製作了。 ──單純的用鋼琴做現場錄音、不只音樂層面、也有希望可以快點帶給大家的想法嗎? 倉木:是阿、真的很希望可以快點讓大家聽到。地震的恐怖、精神上的打擊真的很嚴重呢 。透過自己的歌、希望能將不安的心情稍微緩和下來、就算只有一瞬間也好也希望大家可 以忘掉那段時間。 ──包含音樂界、在娛樂圈也飄蕩著自肅模式、自己的工作真的對世界有幫助嗎、有了重 新省思的機會嗎? 倉木: 現在在日本的人不管是誰、就算沒有血緣關係、現在大家的手都是緊緊牽在一起 的、我也是帶著希望可以協助他人的心情、正因如此大家不也才能帶著積極的心態向前進 嗎。當我在想自己究竟可以做什麼的時候、「用這樣的形態來表現應該可以吧」、那個時 候讓我第一次看到了現實。就算是以這樣的形式、也要花相當多的時間、因為就我的立場 來說就只有音樂了。透過音樂、有了配信的型態、讓大家可以很方便的、隨手就可聽到、 所以我也立刻開始行動。週遭一定也還有什麼可以做的事情但是就是苦無辦法。就算想要 替災後重建、但是也看不到是否有真正的幫助到大家、所以也是有「去現場看看吧!」的 人在。 ──自己身邊在生活上也要減少不必要的浪費、在節約上有做什麼改變嗎? 倉木:很多喔。首先就是水。習慣真的很可怕呢。為了不浪費水也做了省水的工作。大家 也買了蠟燭來省電、現在有很多很可愛、種類也很豐富的蠟燭。光光只是點燃著火燄、放 在那裡就帶給人治癒的效果呢。這樣也不會感到辛苦、就算只有一點也好自己意識到自己 所能做的事情、所以大家也都這麼做。不過、還是要小心火燭。現在也有賣就算倒下來火 也會馬上熄掉的圍欄喔。 ──有喜歡的香精蠟燭的香味嗎? 倉木: 從以前就很喜歡香精蠟燭呢。想要稍微放鬆的時候、就算在浴室也會用它。香味 的話、我喜歡香草、薰衣草這種帶有甜味的味道呢。在富良野有個薰衣草木場、幾年前在 那裡拍攝時被「這是什麼令人放鬆的香味阿!」所感動到。在那之後一直都對薰衣草很着 迷呢(笑)。 ──5月25日發行的新單曲「もう一度」、是從4月開始播送、懸疑劇『霧に棲む悪魔』的 主題曲、喜歡的連續劇或電影的類型是? 倉木: 『霧に棲む悪魔』的原創劇本、是英國懸疑小說「白衣女子」、慢慢的會想知道 結局的連續劇我最喜歡了。但是、我還是喜歡不從第一話就開始看就不行的連續劇(笑) 。國外連續劇的話我喜歡『SUPERNATURAL(中譯:超自然檔案)』和『Full House(中譯:浪 漫滿屋)』。我還有全套的『Ally my Love(中譯: 艾莉的異想世界)』! ──歌詞也是讀了連續劇的原作和劇本後寫的嗎? 倉木:沒有錯。看了故事以後、就開始寫了。這次聽到「希望可以帶給午間連續劇一個創 新」、我也照我的意思寫了歌詞下來。 ──看了連續劇之後的感想如何呢? 倉木: 其中一個主角是舞者、受了傷以後、在森林裡想要結束自己的生命、遇見了白衣 女子後命運也跟著改變。而且、白衣女子竟然消失了、這次便以和白衣女子相同面貌卻是 不同人的角色出現。「這個人、不就是剛剛的白衣女子嗎?」不會這麼想嗎。「最後、一 定是這個人阿?」會留給大家許多的猜測真的會被吸引住呢。如果還有一個和自己一樣的 人存在一定很有趣呢。 ──分身之類的、也有人說這世界上會有三個和自己長相相同的人存在、你對這種話題感 興趣嗎? 倉木: 非常的有興趣。像是地球究竟是怎麼形成的我們也不清楚、宇宙的話更是如何呢 ?思考到這些、就算有這種事情也不會感到奇怪吧(笑)。我就看過和我朋友長得很像的 人喔。但是還是不一樣吧。雖然真的並不是那個人、但是長得非常相似的人一定也存在的 吧。 ──其實自己並沒有在那個地方、但是卻有被其他人說過「你沒有在那個地方嗎?」嗎? 倉木:有!所以我覺得一定有和我長的相似的人在(笑)。 ──初回限定盤的特典promise ring、是怎樣的一個設計呢? 倉木:溫暖的毛色系。像幸運繩一樣可以自己做編製。有各種不同的顏色、可以搭配自己 喜歡的物品做穿搭。 ──倉木小姐喜歡的飾品是? 倉木:promise ring就是其中之一、不過我還是喜歡手工製品、從以前就很着迷。還有就 是現在也帶著個能量石、我也很喜歡呢。 ──有去過類似聖地的地方嗎? 倉木: 「SUMMER TIME GONE」這首歌發行的時候、我去了東京大神宮、祈禱大家的戀愛 成就。之後從歌迷那聽到了「我結婚了!」這項令人開心的報告、對歌迷好像很有效果、 我的話則是完全沒有、是不是還要多去幾個聖地阿 (笑)。去神戶做巡迴時因為有點時 間、來到了異人館、有張撒旦的椅子、聽說是張坐上去願望就能實驗的椅子。但是因為是 平常日、好多人在排隊。「好不容易才來的」、跑去拜託他們讓我先坐。 ──那麼願望實現了嗎? 倉木:雖然還沒有實現、不過是早晚的事情吧(笑)。 ──這次PV的拍攝過程又是如何呢? 倉木: 在拍攝PV的時候、剛好發生了地震。搖晃的非常大、所以工作人員的手機也逼逼 的不斷發出警報。那時候我剛好在化妝、不過心裡卻想著「慘了、大地震要來了」、可是 大家都還是很冷靜、只有我一個人大聲的叫「大家快跑吧ー!」…(笑)。唉唷、不過何 時會發生也不知道、所以真的很擔心嘛!就算是這樣也很順利的完成拍攝、一直到最後都 很集中努力。這次很有藝術感、很能帶給人連續劇感覺的PV。 ──最後、對今後的作品有什麼想法嗎? 倉木:往後我還想繼續發行新的音樂。做了很多歌曲、我會努力讓大家快點聽到專輯! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.13.196

05/25 23:38, , 1F
我來幫推一個!!! 感謝若若~
05/25 23:38, 1F

05/25 23:44, , 2F
感謝若若翻譯~~~~
05/25 23:44, 2F

05/25 23:46, , 3F
好久不見的前版主,最近好少看到你~~謝謝翻譯囉~
05/25 23:46, 3F

05/25 23:50, , 4F
好久沒看到若若的翻譯~推一個
05/25 23:50, 4F

05/25 23:50, , 5F
感謝若若翻譯推推
05/25 23:50, 5F

05/26 00:18, , 6F
感謝若若版主的翻譯
05/26 00:18, 6F

05/26 00:21, , 7F
感謝若若版主的翻譯 (咦?)
05/26 00:21, 7F

05/26 00:21, , 8F
推若若翻譯
05/26 00:21, 8F

05/26 00:22, , 9F
感謝若若版主的翻譯 還是有即時翻譯好^^
05/26 00:22, 9F

05/26 08:07, , 10F
感謝若若翻譯~~~~
05/26 08:07, 10F

05/26 09:25, , 11F
感謝若若翻譯 ^^b
05/26 09:25, 11F

05/26 22:00, , 12F
感謝若~~~~
05/26 22:00, 12F

05/26 23:14, , 13F
謝謝翻譯:D
05/26 23:14, 13F

05/27 10:15, , 14F
感謝若若版主翻譯:p
05/27 10:15, 14F

05/29 01:30, , 15F
推 感謝翻譯!!
05/29 01:30, 15F

05/29 17:18, , 16F
謝謝翻譯
05/29 17:18, 16F
文章代碼(AID): #1DtB9Kz- (MaiKuraki)