[情報] New Album『ONE LIFE』全曲解說

看板MaiKuraki作者 (雪村)時間16年前 (2007/12/16 02:19), 4年前編輯推噓16(1607)
留言23則, 15人參與, 最新討論串1/1
01 One Life 「世の中は、“砂糖を入れないコーヒー”のように甘くはないけれど、自分の思いや 生き方を信じて貫いていこうっていう、応援ソングになっています。ウィスパリン グと、ちょっと(声を)張って歌ったところがあって、その使い分けが出せたらい いなぁっていうのがありました。聴いたときに、スッと入ってくるボーカルなのが 、ウィスパリングじゃないかと思うので。この曲ではふんだんに取り入れてます」 「雖然一生中有如 “沒有放砂糖的咖啡” 那樣地不是那麼的如意,但想唱出那種相信 自己的想法或生存方式並努力的去貫徹堅持到底那樣的應援歌曲來。有著輕柔和有點 強烈唱法的地方,能夠靈活運用的話該有多好那樣的感覺。聽的時候,會覺得是進入 那種輕爽的歌聲,而不是輕柔那樣的原因是因為這首曲子大量的採用這種用法。」 02 I Like it Like that 「最初、少しノスタルジックな印象を受けた曲。だけど、アレンジ的にはデモの印象 をあまり変えたくなかったので、はじめに受けた思いをそのまま伝えようと思い作 りました。内容としては、愛し合っていたふたりが、このままではダメになってし まうって、それぞれの道を歩んでいく曲です。それもウィスパリングをふんだんに 取り入れた楽曲。なので、アダルティーなMai.Kが炸裂ですね(笑)」 「最初,稍微覺得有種念舊印象的曲子。但是呢,因為作曲方面DEMO的印象並沒有想去 改變的原因,所以想作出將剛開始感覺到的心情原原本本的傳遞出來。內容方面呢, 原本互相恩愛的兩個人,不能就這樣一直下去而各自的走出各自的路這樣的歌曲。而 且這也是大量的採用輕柔風格的樂曲。因此,成人的Mai.K爆炸了(笑)」 04 Born to be Free 「07年6月に中国で行われた、A3チャンピオンズ・カップというサッカー大会の応援ソ ングとして作った曲ですね。やっぱり国境を越えて、世界中の人が音楽によってひ とつにもなれるんだ、っていう思いを綴った曲です。曲中に中国語のパートを入れ たんですけど、中国語だとすごく新鮮な感じなんですよね。日本語で歌ってるところ に、中国語を入れることでアクセントが付きました。」 「這首是作為07年6月在中國舉辦的 A3 Champions Cup 足球大會的應援歌曲。果然跨越 國境,世界上的人們因為音樂而能融合為一體,那樣的將回憶編織而成的歌曲。曲中也 有加入中文的部份,中文感覺上有非常的新鮮感呢。在唱著日文的時候,加入中文的地 方有特別的強調出來。」 Yukimura Nakasuke 07.12.16 -- 先翻3首出來嚕... 明天要出遠門,所以麻煩各位先輩幫忙翻嚕 ^^" ps: 日文看得懂外,翻中文才是重點 (中文造詣不好請見諒啦) XD -- 行ってみたい所がある... それは温もりと安らぎ、そして夢のある場所... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.122.99.134

12/16 02:20, , 1F
搶頭推 XD
12/16 02:20, 1F

12/16 02:23, , 2F
推~~ 感謝翻譯 :)
12/16 02:23, 2F

12/16 02:24, , 3F
推啊!翻得真好呢>//<
12/16 02:24, 3F

12/16 02:24, , 4F
所以Born to be Free是三國語言的版本 
12/16 02:24, 4F

12/16 02:25, , 5F
真的覺得很強...BTBF實在是強的豈有此理
12/16 02:25, 5F

12/16 02:25, , 6F
歐蕾 歐蕾 那邊可能真的是韓文
12/16 02:25, 6F

12/16 02:26, , 7F
讚啦 明天我有空再接著翻 再請老師用力鞭
12/16 02:26, 7F

12/16 02:29, , 8F
推~~~感謝啦
12/16 02:29, 8F

12/16 03:04, , 9F
狂推~~ 感謝翻譯啦!!!
12/16 03:04, 9F

12/16 03:30, , 10F
歐蕾好像是西班牙文 olé
12/16 03:30, 10F

12/16 09:13, , 11F
go go go ole ole ole
12/16 09:13, 11F

12/16 10:25, , 12F
olé(興奮贊成的呼喊)好;好極了;棒極了 奇摩字典找到的:P
12/16 10:25, 12F

12/16 13:02, , 13F
那是歐洲足球最常聽到的加油歌~olé英國跟法國都有用
12/16 13:02, 13F

12/16 13:04, , 14F
其實大家可以去找歷年世足賽的CD裡面有些歌都有
12/16 13:04, 14F

12/16 13:07, , 15F
順帶一提always也有當過世足賽的日本加油曲喔XDDDDDDD
12/16 13:07, 15F

12/16 13:10, , 16F
先推再看 >////<
12/16 13:10, 16F

12/16 13:24, , 17F
Oh~oh~oh~oh~oh~oh~oh~ole ole<<這是本來就有的
12/16 13:24, 17F

12/16 13:25, , 18F
我記得很多國家都有用來作加油歌
12/16 13:25, 18F

12/16 14:49, , 19F
可以更了解歌詞涵義啦~! 感謝翻譯! 推!
12/16 14:49, 19F

12/16 16:13, , 20F
這樣會讓我非常期待BTBF的完整版啊XD
12/16 16:13, 20F

12/16 17:15, , 21F
可以借轉嗎? 謝謝^^"
12/16 17:15, 21F

12/16 22:25, , 22F
成人的Mai-K爆炸了...有人了解是什麼意思嗎?
12/16 22:25, 22F

12/17 00:52, , 23F
always當作加油曲是2002世界盃足球賽那次
12/17 00:52, 23F
※ 編輯: Yukimura (111.241.51.234 臺灣), 09/07/2019 21:15:06
文章代碼(AID): #17P1gyGL (MaiKuraki)