[MZ]百變的霧幻宗師

看板Magic作者 (兩狗一貓才是王道)時間13年前 (2012/08/22 10:48), 編輯推噓10(10047)
留言57則, 6人參與, 最新討論串1/1
你認識幾個臉孔呢? 來認識一下霧幻宗師吧!! http://mysticzonetw.blogspot.tw/2012/08/blog-post_21.html -- Mystic Zone 臉書粉絲團 https://www.facebook.com/pages/Mystic-Zone/308560219222558 -- (╮⊕皿⊕)╮ (╯__□__)╯ BumbleBee!! 這裡不行!! 啊啊啊.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.144.144

08/22 10:54, , 1F
突變體/忍者/烏龜 老美最愛開的玩笑XD
08/22 10:54, 1F

08/22 10:55, , 2F
話說很好奇除了單種族牌組以外,有沒有什麼牌組可以把change
08/22 10:55, 2F

08/22 10:55, , 3F
ling這種能力發揮到最大活用的
08/22 10:55, 3F

08/22 10:57, , 4F
部族魔像:我好像有點過勞
08/22 10:57, 4F

08/22 11:11, , 5F
我想到這張(?):http://magiccards.info/uh/en/23.html
08/22 11:11, 5F

08/22 11:14, , 6F
霧幻宗師以前有個大功能:在參加種族套牌比賽時拿來充數
08/22 11:14, 6F

08/22 11:14, , 7F
(這種比賽會限制同種族生物16或20張以上)
08/22 11:14, 7F

08/22 11:14, , 8F
但是洛溫出來後就沒必要了,強者一大堆
08/22 11:14, 8F

08/22 11:18, , 9F
Serf應翻成農奴
08/22 11:18, 9F

08/22 11:19, , 10F
和尚是Monk嗎??中文叫修行僧
08/22 11:19, 10F

08/22 11:21, , 11F
Triskelavite是三分節,同理Tetravite應譯作四分節
08/22 11:21, 11F

08/22 11:21, , 12F
說到忍者龜,剛莫名其妙翻到這個網頁,且正好水牛比爾在線
08/22 11:21, 12F

08/22 11:22, , 13F
此外有一些生物類別並無正式中譯,應註明為私人翻譯
08/22 11:22, 13F

08/22 11:22, , 14F
上,順便告知一下錯誤好了,在4A7538AF那篇翻譯中,其註解
08/22 11:22, 14F

08/22 11:23, , 15F
上寫的「Rairie dog」英文其拼字有誤,正確拼法應該是「
08/22 11:23, 15F

08/22 11:23, , 16F
幾乎每一篇都是4A7538AF啊啊啊
08/22 11:23, 16F

08/22 11:24, , 17F
Nephilim巨神靈 Reflection映影 Pentavus分節(沒有五XD
08/22 11:24, 17F

08/22 11:24, , 18F
「Pairie dog」,剛查詢Wikipedia的結果,其譯名則為「草
08/22 11:24, 18F

08/22 11:26, , 19F
原犬鼠」,也就是俗稱的「土撥鼠」(補充資訊:2006-01-12
08/22 11:26, 19F

08/22 11:26, , 20F

08/22 11:27, , 21F
土撥鼠不是marmot嗎?
08/22 11:27, 21F

08/22 11:27, , 22F

08/22 11:29, , 23F
好吧,再加註解
08/22 11:29, 23F

08/22 11:29, , 24F
Marmot是指旱獺,跟Pairie dog同族但不同屬。
08/22 11:29, 24F

08/22 11:31, , 25F
但牠們都被人稱為土撥鼠:http://tinyurl.com/9w5oy2w
08/22 11:31, 25F

08/22 11:46, , 26F
而「Serf」這個種族類別雖然存在,但到目前為止並無實卡,
08/22 11:46, 26F

08/22 11:47, , 27F
僅有以衍生物的形式存在,如果查詢的結果沒錯的話,應該是
08/22 11:47, 27F

08/22 11:47, , 28F
08/22 11:47, 28F

08/22 11:49, , 29F
在簡體字跟日文版中,「Serf」被翻成「農奴」無誤。
08/22 11:49, 29F

08/22 11:50, , 30F
時間漩渦雖無繁中牌,但繁中卡表還是有的,農奴無誤
08/22 11:50, 30F

08/22 11:52, , 31F
我列一下無卡表佐證中文名的生物類別好了
08/22 11:52, 31F

08/22 11:52, , 32F
Anemone Anteater Harpy Nautilus Squid Thalakos
08/22 11:52, 32F

08/22 11:53, , 33F
Brushwagg Camel Dreadnought Ferret Hyena Orb Satyr
08/22 11:53, 33F

08/22 11:53, , 34F
Spawn Splinter Starfish Survivor Tetravite
08/22 11:53, 34F

08/22 11:53, , 35F
以上有些單字雖然會出現在牌名,如Thalakos
08/22 11:53, 35F

08/22 11:54, , 36F
但並未有出現在生物類別中且被中文卡表收錄著,故無譯
08/22 11:54, 36F

08/22 11:55, , 37F
補充:上述部分生物如Harpy,雖然確實有中文牌
08/22 11:55, 37F

08/22 11:56, , 38F
但是它們當時只是傭兵/野獸,中文沒有翻譯到生物類別
08/22 11:56, 38F

08/22 11:59, , 39F
Thalakos?暴風雨時期應該還有中文版,但當時的生物類別也
08/22 11:59, 39F

08/22 11:59, , 40F
牌名和生物類別中文確實不可靠 你看看Gnome
08/22 11:59, 40F

08/22 11:59, , 41F
所以沒改過生物類別的還是必須當他沒翻譯
08/22 11:59, 41F

08/22 12:00, , 42F
沒分很細,若以當時的繁中譯名來看,Thalakos則被譯為「薩
08/22 12:00, 42F

08/22 12:01, , 43F
拉卡斯」。(不過那也涉及到譯名歷史問題,只好看官方本身
08/22 12:01, 43F

08/22 12:02, , 44F
要怎樣翻)
08/22 12:02, 44F

08/22 12:02, , 45F
以前還有一個問題 就是種族形容詞的瑕疵翻譯
08/22 12:02, 45F

08/22 12:03, , 46F
例如"博都維亞"是錯的 那是形容詞詞性 應仍為"博都維"
08/22 12:03, 46F

08/22 12:12, , 47F
這方面的問題好像在驟霜就已經修正了?
08/22 12:12, 47F

08/22 12:17, , 48F
對 但如果是古早的中文牌就沒修 (官方不會去動這個吧)
08/22 12:17, 48F

08/22 12:19, , 49F
假設"旅法師的輕蔑"重印的話,不知道牌名會不會修:)
08/22 12:19, 49F

08/22 12:21, , 50F
那拜託修尼可波拉斯就好(念力念力
08/22 12:21, 50F
※ 編輯: YCyeh89 來自: 118.169.144.144 (08/22 14:30)

08/23 19:08, , 51F
那張忍者 應該是為了懷念忍者龜吧...
08/23 19:08, 51F

08/23 19:47, , 52F
好多張忍者,你說哪張??
08/23 19:47, 52F

08/24 11:46, , 53F
突變體/忍者/烏龜 <=類別欄裡面的寫法..
08/24 11:46, 53F

08/24 14:45, , 54F
那是老外最喜歡拿霧幻宗師玩的梗
08/24 14:45, 54F

08/24 14:45, , 55F
忍者龜的正式英文名稱是teenage mutant ninja turtles
08/24 14:45, 55F

08/24 14:46, , 56F
魔法風雲會有Mutant Ninja Turtle 但少了Teenage
08/24 14:46, 56F

08/24 14:46, , 57F
而以前有Minor這個生物類別可以拿來頂 現在沒有了
08/24 14:46, 57F
文章代碼(AID): #1GD4XuPf (Magic)