交通部門質詢第13組
質詢日期:中華民國102年5月20日
質詢對象:交通部門有關各單位
質詢議員:簡余晏 陳建銘 李慶鋒
計3位 時間54分鐘
※ 速記錄
──102年5月20日── 速記:周素娟
簡議員余晏:
請捷運局蔡局長上台備詢。蔡局長,有關工程問題,我們已經在委員會討論過很多次
,相較於捷運工程延宕等議題,今天要討論的可說是小議題,本席要和局長討論有關捷運
象山站的音譯問題。
象山到底是不是一座山?當然是山嘛!象山的高度是183公尺。蔡局長,對不對?
捷運工程局蔡局長輝昇:
對於沒把握的數字,我不敢……
簡議員余晏:
象山是不是一座山?
蔡局長輝昇:
我曾經爬過附近的……
簡議員余晏:
象山的英譯應該是稱為Elephant Mountain還是Xiangshan?請相關科室支援一下局長
。
捷運工程局公共關係室孫主任淑芬:
象山當時取名為Elephant Mountain,但為了順應周邊建築及登山步道,所以後來改
名為Xiangshan。
簡議員余晏:
你們為了配合產發局的步道名稱,所以將象山的英譯改了,這就是本席覺得很奇怪的
地方。依照內政部標準地名譯寫準則,山本來就是mountain。
孫主任淑芬:
對。
簡議員余晏:
日月潭也是直接音譯嗎?
孫主任淑芬:
不是,我們是順應周遭的……
簡議員余晏:
本來的音譯就是象山,怎麼會突然又改變了?
孫主任淑芬:
當初也是民意反映,因為附近的登山步道及周遭的環境都是翻譯為Xiangshan……
簡議員余晏:
圓山音譯為Yuanshan,因為圓山並非真正的山,那裡是劍潭山,所以本席能接受;中
山站音譯為Zhongshan Station,因為那裡本來就不是山,本席也能接受;但象山是一座
山,而且本來在地圖上的也是Elephant Mountain,這才是正確的。對不對?
孫主任淑芬:
對。
簡議員余晏:
這對外籍人士來說是很嚴重的問題,而且本席也接獲檢舉,所以我們認為應該把山回
歸給山。蔡局長,多久時間內可以將音譯部分統一改過來?
蔡局長輝昇:
這案子是在我上任前就定案了,現在所有施作工程的名稱都定案了,如果現在要改變
就……
簡議員余晏:
目前還未全部施作完成,現在捷運局的網站上還是Elephant Mountain,希望你們在通車
前能儘快更改音譯名稱。好不好?
蔡局長輝昇:
如果要更改名稱,我們會依照程序進行。
簡議員余晏:
現在還未通車,本席要求捷運局針對捷運站不當的音譯問題進行全面檢討,尤其像象
山站這樣的問題,或是你們行文內政部,請他們更改日月潭的音譯,這樣就全國統一了,
否則你們就必須依照內政部標準地名譯寫準則。捷運局不要貽笑大方!
http://ppt.cc/5rLi
http://www.tcc.gov.tw/bar17/files/3/11105交13.doc
--
象山到底是不是一座山(Mountain)?
--
◢◤ ◥◣ █ █ ◢███◣ ◢◤███ ▆▆█▆▆ ╱_
█ ◢ █ █████ ██▆▆▆ ◢◤▆▆▆ ▆▆█▆▆ 台北 Ubike ├┴┐
█ █ █ █ █ █▆▆▆█ █ █▊ █▆█▆█ 高雄 C-bike◎ ◎
◤◢█ ◥ █████ █▆▆▆█ █ █▊ █▆█▆█ 看板《PublicBike》
◢█◤ ◣ █████ █▆▆▆█ █ █▊ ▆▆█▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆◣
█████ ◢◤ ◥◣ █████ █ ◥█▊ █ ψFongChen
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
→
08/28 17:12, , 1F
08/28 17:12, 1F
推
08/28 17:13, , 2F
08/28 17:13, 2F
推
08/28 17:17, , 3F
08/28 17:17, 3F
具地標意義公共設施屬性名稱
港:Port
鹿港(Lukang)泥沙淤積後沒落,名稱不再指向「地標意義公共設施」,用音譯是OK的!
自然地理實體屬性名稱
山:Mountain
→
08/28 17:18, , 4F
08/28 17:18, 4F
※ 編輯: kenf 來自: 114.42.30.188 (08/28 17:27)
推
08/28 17:30, , 5F
08/28 17:30, 5F
→
08/28 17:35, , 6F
08/28 17:35, 6F
→
08/28 17:37, , 7F
08/28 17:37, 7F
推
08/28 17:38, , 8F
08/28 17:38, 8F
→
08/28 17:38, , 9F
08/28 17:38, 9F
推
08/28 17:39, , 10F
08/28 17:39, 10F
→
08/28 17:43, , 11F
08/28 17:43, 11F
推
08/28 17:48, , 12F
08/28 17:48, 12F
推
08/28 17:49, , 13F
08/28 17:49, 13F
→
08/28 17:51, , 14F
08/28 17:51, 14F
→
08/28 17:52, , 15F
08/28 17:52, 15F
→
08/28 17:52, , 16F
08/28 17:52, 16F
→
08/28 17:52, , 17F
08/28 17:52, 17F
→
08/28 17:53, , 18F
08/28 17:53, 18F
推
08/28 17:55, , 19F
08/28 17:55, 19F
"象山"(Mountain)不住人而是住好兄弟(墳墓) "象山站"(MRT Station)旁有豪宅
→
08/28 17:55, , 20F
08/28 17:55, 20F
※ 編輯: kenf 來自: 114.42.30.188 (08/28 17:57)
推
08/28 17:58, , 21F
08/28 17:58, 21F
→
08/28 18:00, , 22F
08/28 18:00, 22F
推
08/28 18:00, , 23F
08/28 18:00, 23F
→
08/28 18:00, , 24F
08/28 18:00, 24F
→
08/28 18:01, , 25F
08/28 18:01, 25F
推
08/28 18:02, , 26F
08/28 18:02, 26F
目前捷運局仍不放棄用Xiangshan 9月議會質詢應該會緊咬市長意見
希望能趕在年底通車前改回Elephant Mountain(?)
※ 編輯: kenf 來自: 114.42.30.188 (08/28 18:09)
推
08/28 18:10, , 27F
08/28 18:10, 27F
推
08/28 18:15, , 28F
08/28 18:15, 28F
推
08/28 18:33, , 29F
08/28 18:33, 29F
→
08/28 18:44, , 30F
08/28 18:44, 30F
→
08/28 18:45, , 31F
08/28 18:45, 31F
→
08/28 18:47, , 32F
08/28 18:47, 32F
推
08/28 18:52, , 33F
08/28 18:52, 33F
→
08/28 18:54, , 34F
08/28 18:54, 34F
還有 33 則推文
還有 4 段內文
→
08/28 22:27, , 68F
08/28 22:27, 68F
→
08/28 22:29, , 69F
08/28 22:29, 69F
推
08/28 22:30, , 70F
08/28 22:30, 70F
→
08/28 23:04, , 71F
08/28 23:04, 71F
→
08/28 23:04, , 72F
08/28 23:04, 72F
→
08/28 23:06, , 73F
08/28 23:06, 73F
→
08/28 23:22, , 74F
08/28 23:22, 74F
推
08/28 23:24, , 75F
08/28 23:24, 75F
推
08/28 23:30, , 76F
08/28 23:30, 76F
推
08/28 23:44, , 77F
08/28 23:44, 77F
推
08/28 23:57, , 78F
08/28 23:57, 78F
推
08/29 00:41, , 79F
08/29 00:41, 79F
推
08/29 01:03, , 80F
08/29 01:03, 80F
推
08/29 04:17, , 81F
08/29 04:17, 81F
推
08/29 09:33, , 82F
08/29 09:33, 82F
→
08/29 10:34, , 83F
08/29 10:34, 83F
→
08/29 11:08, , 84F
08/29 11:08, 84F
→
08/29 11:09, , 85F
08/29 11:09, 85F
→
08/29 11:10, , 86F
08/29 11:10, 86F
→
08/29 11:11, , 87F
08/29 11:11, 87F
→
08/29 11:14, , 88F
08/29 11:14, 88F
推
08/29 11:48, , 89F
08/29 11:48, 89F
推
08/29 12:01, , 90F
08/29 12:01, 90F
→
08/29 12:02, , 91F
08/29 12:02, 91F
→
08/29 12:10, , 92F
08/29 12:10, 92F
→
08/29 12:11, , 93F
08/29 12:11, 93F
→
08/29 12:11, , 94F
08/29 12:11, 94F
推
08/29 13:33, , 95F
08/29 13:33, 95F
推
08/29 13:38, , 96F
08/29 13:38, 96F
推
08/29 13:44, , 97F
08/29 13:44, 97F
推
08/29 13:52, , 98F
08/29 13:52, 98F
推
08/29 14:40, , 99F
08/29 14:40, 99F
推
08/29 16:11, , 100F
08/29 16:11, 100F
推
08/29 23:13, , 101F
08/29 23:13, 101F
推
08/30 14:07, , 102F
08/30 14:07, 102F
推
08/30 14:55, , 103F
08/30 14:55, 103F
推
08/30 18:17, , 104F
08/30 18:17, 104F
推
09/01 00:37, , 105F
09/01 00:37, 105F
→
09/01 10:08, , 106F
09/01 10:08, 106F
推
09/01 10:51, , 107F
09/01 10:51, 107F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
情報
54
107