[閒聊] 關於廣播的問題

看板MRT作者 (鳴人10)時間14年前 (2010/01/06 11:59), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
最近高運量的廣播 都變成同一種語言卻有2種不同聲線的狀況 尤其是最近修改的播音內容... 另外,"下車時請注意列車與月台間隙"這句話其實應該沒有必要改人聲... 但後來發現,他的發音有修正過,變成 "下車時請注意列車與月台間(ㄐㄧㄢˋ)隙" (原本發音是ㄐㄧㄢ) 目前有改播音的部分,除了忠孝復興轉乘提示因內湖線通車修改外 加上前幾篇所說的"北投-南勢角路線奇岩站轉乘提示" 還有台北車站與關渡站的注意月台"間"隙等等 不過廣播被搞成多種人聲還滿亂的... 不如趁現在乾脆統一一種版本... -- ◥█◤◤ <@﹊ ◥◥ ▄▄▄▄▄▄▄ 這 就 是 ▲◤  ̄ ̄ㄟ| |ノ ̄ ̄ ◥ 我 的 忍 道 。 | ` / \__ / ` _/ /   ψbelleaya -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.137.122.214

01/06 12:46, , 1F
另外一些宣導廣播的國語部份也都有改:"照顧好小孩"/"不
01/06 12:46, 1F

01/06 12:48, , 2F
靠車門"等... "現在旅客較多"則幾乎國台客語都改掉了
01/06 12:48, 2F

01/06 13:46, , 3F
忠孝復興藍線轉棕線的改的很難聽...
01/06 13:46, 3F

01/06 14:10, , 4F
高捷似乎也是多人聲~ 音調 速度 語氣都不同 熱鬧得很
01/06 14:10, 4F
文章代碼(AID): #1BH0gwz5 (MRT)