看板 [ MLB ]
討論串[討論] 克里夫蘭新隊名中文譯名
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓24(29推 5噓 47→)留言81則,0人參與, 2年前最新作者yenchenchou (阿州)時間2年前 (2021/07/25 11:37), 編輯資訊
2
0
1
內容預覽:
來聊聊Cleveland Guardians吧. -. 無論是張育成的發文,和哥哥張進德都是「Guardians」,和台灣球迷討論「悍將」、「中職領先全球」,我覺得都沒什麼問題,畢竟創造討論議題,這對棒球來說都是好的。. 不過少數台灣媒體,直譯成「悍將」,甚至在標題稱「印地安人宣布改名悍將」,那就是
(還有836個字)

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 2年前最新作者cenwandino (東北鷲魂)時間2年前 (2021/07/25 16:34), 2年前編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
其實我不太懂為什麼大家都說張育成只講Guardians,在他那篇提到哥哥跟自己同在一隊的限動前一篇,就是他第一時間放上球隊新名字介紹影片,並且清楚的在旁邊寫下“克里夫蘭守護神”。. https://i.imgur.com/ygDsExV.jpg. 雖然不知道是不是球團告訴他要這樣翻,他才這樣寫,或者
(還有106個字)

推噓7(7推 0噓 12→)留言19則,0人參與, 2年前最新作者justice79 (indyfan)時間2年前 (2021/07/26 02:51), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
"Hope Memorial Bridge",台媒譯「希望紀念大橋」是砂鍋大的誤會,那個"Hope"是. 姓氏,克里夫蘭出身明星鮑勃˙霍伯 (Bob Hope) 父親當年參與原名洛蘭-卡內基大橋(Lorain–Carnegie Bridge) 石雕工程,在1983年大橋整修完成後,為表彰他的貢獻.
(還有317個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁