Fw: [情報] 紅襪決定撤換吉田正尚的翻譯

看板MLB作者 (無無)時間7月前 (2023/10/10 02:02), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 7月前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Baseball 看板 #1b93_7VP ] 作者: zxc906383 (無無) 看板: Baseball 標題: [情報] 紅襪決定撤換吉田正尚的翻譯 時間: Tue Oct 10 02:00:37 2023 https://x.com/peteabe/status/1711413991015104782 #RedSox are working to hire a new translator for Masataka Yoshida. They felt lik e the communication between Yoshida and the coaching staff could have been bette r. Know from having covered a few Japanese players over the years that the right person can make a big difference 紅襪決定撤換吉田正尚的翻譯 目前正在物色新的人選 他們認為吉田和教練團間的溝通能做到更好 講到翻譯,當初金廣鉉加盟紅雀的記者會 https://reurl.cc/2EzpK6 下方留言就覺得他的翻譯不太好XD https://i.imgur.com/bjxUSN9.jpg
有人提供真正的翻譯 https://i.imgur.com/EFi6ijw.jpg
當初SK飛龍的翻譯的樣子 https://i.imgur.com/NsTq0Ma.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.237.248 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1696874439.A.7D9.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: zxc906383 (111.248.237.248 臺灣), 10/10/2023 02:02:13

10/10 11:53, 7月前 , 1F
可以徵詢看看三上悠亞,超敬業,氣氛保證好
10/10 11:53, 1F

10/10 12:20, 7月前 , 2F
原來除了教練.壘指,連翻譯也能背鍋
10/10 12:20, 2F

10/10 18:47, 7月前 , 3F
找相澤南,小時住過美國,最近退役,非常適合
10/10 18:47, 3F

10/10 18:48, 7月前 , 4F
這應該出過問題才換 不過術語就那些 補英文不好嗎
10/10 18:48, 4F

10/10 18:50, 7月前 , 5F
當然有專門翻譯更好 只是想說團隊溝通也太依賴翻譯
10/10 18:50, 5F

10/11 16:13, 7月前 , 6F
爛就爛牽拖翻譯
10/11 16:13, 6F
文章代碼(AID): #1b940cVf (MLB)