[外電] 世界大賽的全壘打滿天飛--有趣的理論?

看板MLB作者 (超☆冒險蓋)時間6年前 (2017/10/27 13:04), 6年前編輯推噓74(773104)
留言184則, 58人參與, 6年前最新討論串1/1
來源:The New York Times 網址:http://tinyurl.com/y88akspc After Barrage of Home Runs in the World Series, Juicy Theories as to Why 世界大賽的全壘打滿天飛--有趣的理論? LOS ANGELES — The World Series left Vin Scully Avenue late Wednesday in an unprecedented torrent of home runs. The Houston Astros and the Los Angeles Dodgers combined for eight, the most in a World Series game. Another day of searing heat may not have been the reason. 星期三的世界大賽是史無前例的全壘打滿天飛,太空人跟躲人合力打了8支,世界大賽紀錄 最多。天氣太熱或許不是原因。 “I think the balls are juiced, 100 percent,” Astros pitcher Dallas Keuchel said after his team evened the World Series with a 7-6 victory in 11 rollicking innings of Game 2. “Major League Baseball wants to put on a show. We crushed the home run record this year. Honestly, I think the balls are juiced.” 「我認為球應該被加料了,我百分之百認為,」太空投手開口在球隊以7-6獲勝,跟躲人 目前1比1拉平之後說。「聯盟想要搞出大秀,我們今年破了全壘打紀錄。坦白講,我認為 球被加料了。」 Keuchel, a former Cy Young Award winner who lost Game 1 on a two-run homer by Justin Turner that barely cleared the left-field fence, said he had no doubt. Keuchel relies on precision, not power, to induce weak contact from hitters. His survival depends on reading their swings. He knows what he sees. 開口,前賽揚得主,世界大賽第一戰,被Justin Tuner打了一支剛好越過左外野牆的 兩分全壘打輸球,說他毫不懷疑球被加料。開口投球是靠精準的控球,不是靠球速,讓打 者打不好。他主要靠看打者的揮擊,他知道他看到甚麼。 “Really powerful guys in this league, they’re going to get theirs,” Keuchel said. “Where you can tell the difference is the midrange guy, and he ’s hitting 20-plus homers now. That’s not supposed to happen. And it’s happening.” 「聯盟裡有很有力量的球員,他們可以扛出去,」開口說。「但是可以看到一些力量中等 的選手也不一樣了,他們也打了20+的全壘打。那是不應該發生的,但是現在發生了。」 Keuchel continued: “That’s what Major League Baseball wants. They want that exciting, two-home run lead, and then they come back and hit another home run, and everybody’s still watching. That’s what they want. That’s what they’re getting.” 開口繼續說:「那就是聯盟要的。他們想要刺激的,兩分全壘打領先,然後對手再打個全 壘打追回來,這樣大家就會繼續看球。那是他們想要的,他們也得到了。」 That was basically the story of Game 2, when the Astros and the Dodgers combined for five home runs in extra innings — something that had never been done in major league history, even in the regular season. 那基本上就是WS第二戰的狀況,太空人跟躲人在延長賽合力扛了五發全壘打--這從未在大 聯盟史上發生過,即使是正規賽都沒發生過。 Major leaguers combined for a record 6,105 homers in 2017, and the postseason has been no different. The very first batter, Minnesota’s Brian Dozier, went deep to start the first wild-card game. In their National League Championship Series loss to the Dodgers, the Chicago Cubs scored eight runs on homers, and no runs any other way. Of the 17 runs scored in this World Series, 14 have come on homers. 聯盟本季總共打了6105發全壘打,季後賽也是砲火隆隆。雙城首席打者Dozier在外卡戰第 一次上場就打了一支。小熊國聯冠軍戰輸給躲人,打的八分全部是全壘打打下來的。而目 前為止的本屆世界大賽,17分裡的14分是靠全壘打打下來的。 “Everybody’s swinging for the fences,” said a weary Ken Giles, the Astros’ closer, who served up Yasiel Puig’s 10th-inning blast in Game 2. “Home runs this series have been the big play so far. We need to figure out a way to prevent it.” 「每一個球員都是想打全壘打,」太空人守護神Ken Gile疲倦的說,他在第二戰第10局被 Puig扛了一支全壘打。「全壘打在這個系列變得非常重要,我們得想辦法避免。」 On Friday, the series shifts to Minute Maid Park, where the Astros are 6-0 this postseason. Jose Altuve began the Astros’ playoff run with three homers there in the division series opener. The Dodgers also got a three-homer game in the playoffs, by Enrique Hernandez in the N.L.C.S. clincher. 星期五比賽會移到太空人主場,而太空人主場在本次季後賽是6-0。Altuve在美聯分區開幕 戰就扛了三支全壘打,躲人也有單場三發的比賽,那是在國聯冠軍封王戰,Enrique Hernadez打的。 Teams generally must slug to win. The top eight teams in slugging percentage all reached the playoffs this season; the Astros were first, at .478, and the Dodgers were tied for seventh with the Cubs, at .437. If this World Series becomes one big home run derby, the Astros like their chances. 球隊一般來說得要靠大棒子才能贏。聯盟長打率排名前八的隊伍都打進季後賽;太空人排 名第一,.478;躲人跟小熊並列第七,.437。如果世界大賽變成全壘打大賽的話,太空人 大概會很高興。 “If it comes down to a slugfest, my money’s on us,” third baseman Alex Bregman said. “We bang. We’re the best-hitting team in baseball. We’ll step in that box ready to go every time. It’s fun to be a part of an offense like this.” 「如果變成砲火秀,我賭我們贏。」三壘手Alex Bregman說。「我們能打,我們是聯盟最 會打的隊伍。我們站上打擊區就是準備好的了,能跟打擊這樣好的隊伍一隊真的很爽。」 Bregman homered off Clayton Kershaw in Game 1, the only blemish across Kershaw ’s seven dazzling innings. It was typical of the way opponents have tried to handle Kershaw this month: With little chance of bunching hits together, they simply try to swing big. Bregman在第一戰從書僮手上打了一支,那是書僮七局近乎完美的投球裡唯一的缺點。那基 本上大概是這個月以來打者應付書僮的方式:不太可能在書僮手上打出連續安打,那就只 好靠揮大棒了。 The strategy is failing; while Kershaw has allowed all eight of his runs on homers this postseason, he is 3-0 with a 2.96 earned run average. He is scheduled to face Keuchel in Game 5 on Sunday. 這樣的策略看起來效果在減退中;書僮在季後掉的八分都是被全壘打打掉的,他3-0,ERA 2.96。他會跟開口在星期天的第五戰碰頭。 As for Keuchel’s assertion — widely shared by other pitchers around the league — that the balls have been altered, Commissioner Rob Manfred has consistently denied it. He reiterated that stance before the American League wild-card game this month. 至於開口的理論--跟聯盟很多投手所想的差不多--球被改過了,聯盟主席Manfred維持一貫 的否認,他在美聯外卡戰的時候也再次重申。 “We’re using two different labs that have been looking at the ball on a continuous basis all year,” Manfred said. “Balls are within specs; there’s been no movement even within the range of the specifications in terms of the baseball. I’ve said before I think there’s other issues causing the home runs other than the baseball — principally, the way the game’s being played, the tolerance for strikeouts, power pitching, guys changing their swing.” 「我們請了兩個不同的實驗室在本球季開始就不斷的檢查球,」Manfred說。「球都是符合 標準的,我們也沒有改變過球的規格。我之前也說,我認為還有其他因素導致全壘打比往 年多--主要是比賽的方式,對於三振的容忍度,強力投球,打者改變他們的揮擊等。」 Manfred added that “fans like home runs,” a point that is hard to argue. Excitement surged through Dodger Stadium with each home run on Wednesday night, and the hitters reacted memorably: The Dodgers’ Joc Pederson joyously gestured to the crowd; Carlos Correa gleefully flipped his bat toward the Astros’ dugout; Puig gently placed his bat on the dirt; Charlie Culberson cavorted as if he were Joe Carter. Manfred也說,「球迷喜歡看全壘打」,那是無法反駁的論點。星期三的躲人球場,球迷隨 著每一支全壘打興奮起來,球員也跟著打的難以忘懷:躲人Pederson興奮的對球迷做動 作;Correa高興的對著太空人休息區翻轉他的球棒;Puig小心的把他的球棒放在地上; Culberson則是高興的手舞足蹈,像是他是名人堂選手Joe Carter。 “Guys have been superaggressive, trying to get a fastball or attack a first pitch — that’s what I’ve been seeing,” said the Astros’ Chris Devenski, who gave up Culberson’s two-out homer in the 11th but struck out Puig with a changeup to end it. “It’s baseball. It goes in streaks; it goes in spurts at times.” 「打者打得超級侵略的,試著打快速球或是就挑第一球就揮--那是我所看到的,」太空人 投手Chris Devenski說,他被Culberson在11局兩出局後打出全壘打,但是用一個變速球把 下一個打者Puig三振結束比賽。「那就是棒球,起起伏伏,不會一直都一樣。」 The last time the World Series came to Southern California, in 2002, home runs were also the big story. The Angels beat the San Francisco Giants in Game 2 in Anaheim, 11-10, with the teams combining for six home runs, out of a record 21 for the Series. Players openly guessed that the ball was juiced then, too. 上一次在南加州打世界大賽要到2002年,那時全壘打也是個重要關鍵。天使在第二戰擊敗 巨人,11-10,兩隊合力打了6支,總共系列賽打了破紀錄的21支。那時球員也懷疑說球被 改了。 Al Levine, a nonroster pitcher for the Angels, actually took a Ginsu knife and sliced open a World Series ball and a regular-season ball in the clubhouse during that game. He concluded that the World Series ball was wound tighter. 天使的投手Al Levine就真的拿了把刀子把世界大賽用球跟平常正規賽的球切開來看,他認 為世界大賽的球縫的比正規賽球緊。 “When I cut them open, one was easier, definitely,” Levine said then. “The World Series ball was a lot tougher to get through.” 「當我把其中一個球切開的時候,很明顯的比另外一個球好切,」Levine說。「世界大賽 用球比平常的球難切很多。」 Troy Percival, the Angels closer who had given up a towering homer to Barry Bonds, put it this way: “It’s like throwing a smooth rock.” Troy Percival,那時天使守護神,被Bonds打了超大支全壘打,他這樣說:「那像是在投 一個很光滑的石頭。」 Predictably, baseball denied any shenanigans. By then, though, the owners and the players had agreed to implement steroid testing the next season. The program has gradually gotten tougher since then, including a provision that players suspended during the regular season cannot take part in the postseason. 可預見地,聯盟否認有搞鬼的情事。在那時,球團跟球員在隔年就對類固醇實施藥 檢。這檢查也越來越嚴格,甚至規定球員若是正規賽季因為用藥被禁賽,在季後賽也不能 上場。 We have been fooled before, of course, but this generation of players seems to want a clean game. A widespread, coordinated cheating epidemic that consistently beats baseball’s testing program seems a little hard to fathom. 當然,大家以前都被騙過,但是這一世代的球員似乎想要個乾淨的比賽。一個大範圍,考 慮到每個因素來欺瞞用藥檢測似乎是不太可能的。 In any case, this World Series has so far reflected the game in 2017: dinger after dinger after dinger, breaking records and turning most players into awe-struck fans. 不管怎麼說,這次的世界大賽到目前為止剛好反映出今年的球季:一支接著一支接著一 支,打破一堆紀錄,把大部分球員變成肅然起敬的粉絲。 “I don’t know what to tell you, man,” Correa said. “It was so much fun.” 「我不知道該要怎們跟你說,老兄,」Correa說。「這真的太有趣惹。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.136.46.198 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MLB/M.1509080673.A.BCD.html ※ 編輯: pneumo (140.136.46.198), 10/27/2017 13:05:18

10/27 13:06, 6年前 , 1F
中職領先全球
10/27 13:06, 1F

10/27 13:11, 6年前 , 2F
可憐開口這類技巧派投手,讓人打不好結果球被碰就噴
10/27 13:11, 2F

10/27 13:16, 6年前 , 3F
被打都是加料 三振跟一堆pops就是曲球太威打不到....
10/27 13:16, 3F

10/27 13:19, 6年前 , 4F
球吃藥不行嗎
10/27 13:19, 4F

10/27 13:19, 6年前 , 5F
還有「切」球的啊@@
10/27 13:19, 5F

10/27 13:31, 6年前 , 6F
都是球的錯!
10/27 13:31, 6F

10/27 13:40, 6年前 , 7F
所以之前那些1比0、2比1的都是很抱歉用到N年前的庫存囉
10/27 13:40, 7F

10/27 13:41, 6年前 , 8F
弓單
10/27 13:41, 8F

10/27 13:48, 6年前 , 9F
承認打者養成跟上投手很難?
10/27 13:48, 9F

10/27 13:50, 6年前 , 10F
Culberson打的是兩出局後全壘打 不是兩分全壘打
10/27 13:50, 10F
看太快 已修 謝謝提醒

10/27 13:55, 6年前 , 11F
中華職棒根本是世界棒球的先驅
10/27 13:55, 11F

10/27 14:00, 6年前 , 12F
紅襪:只有我挑到0.56嗎QQ
10/27 14:00, 12F

10/27 14:01, 6年前 , 13F
中職領先全球…弓單王求元鬼
10/27 14:01, 13F

10/27 14:14, 6年前 , 14F
乾一點濕一點就差很多了~
10/27 14:14, 14F

10/27 14:28, 6年前 , 15F
紅襪:我們不靠球,我們靠Xxxxx Xxxxx
10/27 14:28, 15F

10/27 14:34, 6年前 , 16F
在那邊說中職的鄉巴佬,日職更早好嗎?
10/27 14:34, 16F

10/27 14:36, 6年前 , 17F
聯盟:這算是全聯盟打者受惠啊,跟吃藥不一樣喔(?
10/27 14:36, 17F

10/27 14:40, 6年前 , 18F
台灣再度領先全球
10/27 14:40, 18F

10/27 14:44, 6年前 , 19F
日職統一球是打者集體撈賽吧 哪裡一樣??
10/27 14:44, 19F
※ 編輯: pneumo (61.220.78.4), 10/27/2017 14:52:37

10/27 14:57, 6年前 , 20F
是在講日職官方不承認吧
10/27 14:57, 20F

10/27 15:08, 6年前 , 21F
三振和pops不就是沒抓到擊球點嗎? 這些球結果本來就
10/27 15:08, 21F

10/27 15:08, 6年前 , 22F
和用球沒啥關係 會因為用球造成差異的是那些有打中球
10/27 15:08, 22F

10/27 15:09, 6年前 , 23F
心但是在以前的情況下會變成外野深遠飛球頂多擊牆
10/27 15:09, 23F

10/27 15:09, 6年前 , 24F
二安的
10/27 15:09, 24F

10/27 15:18, 6年前 , 25F
好球帶都放寬了 球彈一點ok的
10/27 15:18, 25F

10/27 15:26, 6年前 , 26F
我是不相信沒改啦 你看Culberson 3A那什麼爛成績 那球竟
10/27 15:26, 26F

10/27 15:26, 6年前 , 27F
然可以飛那麼遠我也是醉了 一打出去看那仰角我想說比賽結
10/27 15:26, 27F

10/27 15:26, 6年前 , 28F
束了
10/27 15:26, 28F

10/27 15:37, 6年前 , 29F
BB 爺來打可以百轟
10/27 15:37, 29F

10/27 15:41, 6年前 , 30F
理由伯
10/27 15:41, 30F

10/27 15:42, 6年前 , 31F
日職是先換不彈球造成那幾年跟死屍一樣,後來偷換回來
10/27 15:42, 31F

10/27 15:42, 6年前 , 32F
不承認
10/27 15:42, 32F

10/27 15:43, 6年前 , 33F
二樓也蠻好笑的,哪一個投手不是讓人打不好?頂多是你
10/27 15:43, 33F

10/27 15:43, 6年前 , 34F
飛球滾地或是三振
10/27 15:43, 34F

10/27 15:44, 6年前 , 35F
換了好像還不錯,打擊戰可吸引較多人觀看比賽
10/27 15:44, 35F

10/27 15:44, 6年前 , 36F
而且大家都是用一樣的球,很公平
10/27 15:44, 36F

10/27 15:47, 6年前 , 37F
開口更不是一個飛球型投手呢呵呵
10/27 15:47, 37F
還有 107 則推文
還有 3 段內文
10/27 23:20, 6年前 , 145F
如果今天是擊球初速沒變 距離卻明顯增加 那一定是換
10/27 23:20, 145F

10/27 23:20, 6年前 , 146F
球了 但不是…
10/27 23:20, 146F

10/27 23:21, 6年前 , 147F
承認打者進步很困難嗎?
10/27 23:21, 147F

10/27 23:21, 6年前 , 148F
初速沒變距離增加,這地球就要爆炸了,還換球勒
10/27 23:21, 148F

10/27 23:22, 6年前 , 149F
同一批打者,就是能說好一起打出更強勁 角度更理想的飛球
10/27 23:22, 149F

10/27 23:22, 6年前 , 150F
初速沒變距離增加還有擊球角度的因素吧.
10/27 23:22, 150F

10/27 23:22, 6年前 , 151F
不行嗎?
10/27 23:22, 151F

10/27 23:23, 6年前 , 152F
說一堆東閃西躲浪費時間
10/27 23:23, 152F

10/27 23:23, 6年前 , 153F
是有些隊這幾年都強調擊球角度,把每隊的初速跟角度拉出
10/27 23:23, 153F

10/27 23:23, 6年前 , 154F
來看一下就明瞭吧
10/27 23:23, 154F

10/27 23:26, 6年前 , 155F
請問球重量初速角度相同的條件下,球如何飛的更遠?
10/27 23:26, 155F

10/27 23:27, 6年前 , 156F
如果真的能控制擊球角度,那FB%應該會大增,然後IFFB%應該
10/27 23:27, 156F

10/27 23:27, 6年前 , 157F
會大減才合理
10/27 23:27, 157F

10/27 23:28, 6年前 , 158F
縫線的改變可以使空氣阻力下降
10/27 23:28, 158F

10/27 23:29, 6年前 , 159F
擊球角度說穿了就是把球打紮實
10/27 23:29, 159F

10/27 23:30, 6年前 , 160F
擊球角度這種唬爛話也有人信....
10/27 23:30, 160F

10/27 23:30, 6年前 , 161F
簡單講今天最主要討論的其實就是為什麼擊球初速增加
10/27 23:30, 161F

10/27 23:30, 6年前 , 162F
10/27 23:30, 162F

10/27 23:30, 6年前 , 163F
這玩意真的能拉,第一件事就是把該死的LD%拉起來——
10/27 23:30, 163F

10/27 23:31, 6年前 , 164F
打擊型態改變是可以改變擊球角度的…
10/27 23:31, 164F

10/27 23:31, 6年前 , 165F
你太鑽牛角尖了,這並不是說改擊球角度造成HR大量增加
10/27 23:31, 165F

10/27 23:32, 6年前 , 166F
很抱歉最近兩年LD%還比前幾年倒退
10/27 23:32, 166F

10/27 23:32, 6年前 , 167F
打者力量變大,球變彈,球棒變彈,這三個最可疑
10/27 23:32, 167F

10/27 23:32, 6年前 , 168F
有可能是綜合下來的結果,球當然還是有很大可能變彈
10/27 23:32, 168F

10/27 23:33, 6年前 , 169F
實際上拿球來驗最快啊,怎麼沒人來玩啦!!
10/27 23:33, 169F

10/27 23:33, 6年前 , 170F
這種話跟飛球革命一樣好笑
10/27 23:33, 170F

10/27 23:36, 6年前 , 171F
LD%高起來全壘打也不會明顯變多 打擊率倒會增加
10/27 23:36, 171F

10/27 23:37, 6年前 , 172F
初速跟角度決定 剩下只有空氣阻力跟重力的事了...
10/27 23:37, 172F

10/27 23:38, 6年前 , 173F
還有spin可以增加一點XD
10/27 23:38, 173F

10/27 23:40, 6年前 , 174F
換球其實也沒什麼好不能承認的吧 大家條件一樣就好啊
10/27 23:40, 174F

10/27 23:52, 6年前 , 175F
那今年我襪是怎麼了嗚嗚
10/27 23:52, 175F

10/28 00:21, 6年前 , 176F
擊球初速也受到彈性係數的影響啊, 又不是只有重訓揮棒快
10/28 00:21, 176F

10/28 00:32, 6年前 , 177F
紅襪喔 Hanley拖著一個不能動的肩膀還能打20+HR
10/28 00:32, 177F

10/28 00:32, 6年前 , 178F
難道沒有幫助到嗎? 某個SS用受傷的手把球往地上打
10/28 00:32, 178F

10/28 00:32, 6年前 , 179F
就算球再彈也出不去啦
10/28 00:32, 179F

10/28 00:52, 6年前 , 180F
那我巨怎麼了...
10/28 00:52, 180F

10/28 01:14, 6年前 , 181F
中職領先全球
10/28 01:14, 181F

10/28 07:19, 6年前 , 182F
游擊手power 70結果去學中職砍擊流......
10/28 07:19, 182F

10/28 11:38, 6年前 , 183F
欠噓
10/28 11:38, 183F

10/28 17:01, 6年前 , 184F
10/28 17:01, 184F
文章代碼(AID): #1PyhvXlD (MLB)