[外電] 世界大賽的全壘打滿天飛--有趣的理論?
來源:The New York Times
網址:http://tinyurl.com/y88akspc
After Barrage of Home Runs in the World Series, Juicy Theories as to Why
世界大賽的全壘打滿天飛--有趣的理論?
LOS ANGELES — The World Series left Vin Scully Avenue late Wednesday in an
unprecedented torrent of home runs. The Houston Astros and the Los Angeles
Dodgers combined for eight, the most in a World Series game. Another day of
searing heat may not have been the reason.
星期三的世界大賽是史無前例的全壘打滿天飛,太空人跟躲人合力打了8支,世界大賽紀錄
最多。天氣太熱或許不是原因。
“I think the balls are juiced, 100 percent,” Astros pitcher Dallas Keuchel
said after his team evened the World Series with a 7-6 victory in 11
rollicking innings of Game 2. “Major League Baseball wants to put on a show.
We crushed the home run record this year. Honestly, I think the balls are
juiced.”
「我認為球應該被加料了,我百分之百認為,」太空投手開口在球隊以7-6獲勝,跟躲人
目前1比1拉平之後說。「聯盟想要搞出大秀,我們今年破了全壘打紀錄。坦白講,我認為
球被加料了。」
Keuchel, a former Cy Young Award winner who lost Game 1 on a two-run homer by
Justin Turner that barely cleared the left-field fence, said he had no doubt.
Keuchel relies on precision, not power, to induce weak contact from hitters.
His survival depends on reading their swings. He knows what he sees.
開口,前賽揚得主,世界大賽第一戰,被Justin Tuner打了一支剛好越過左外野牆的
兩分全壘打輸球,說他毫不懷疑球被加料。開口投球是靠精準的控球,不是靠球速,讓打
者打不好。他主要靠看打者的揮擊,他知道他看到甚麼。
“Really powerful guys in this league, they’re going to get theirs,”
Keuchel said. “Where you can tell the difference is the midrange guy, and he
’s hitting 20-plus homers now. That’s not supposed to happen. And it’s
happening.”
「聯盟裡有很有力量的球員,他們可以扛出去,」開口說。「但是可以看到一些力量中等
的選手也不一樣了,他們也打了20+的全壘打。那是不應該發生的,但是現在發生了。」
Keuchel continued: “That’s what Major League Baseball wants. They want that
exciting, two-home run lead, and then they come back and hit another home
run, and everybody’s still watching. That’s what they want. That’s what
they’re getting.”
開口繼續說:「那就是聯盟要的。他們想要刺激的,兩分全壘打領先,然後對手再打個全
壘打追回來,這樣大家就會繼續看球。那是他們想要的,他們也得到了。」
That was basically the story of Game 2, when the Astros and the Dodgers
combined for five home runs in extra innings — something that had never been
done in major league history, even in the regular season.
那基本上就是WS第二戰的狀況,太空人跟躲人在延長賽合力扛了五發全壘打--這從未在大
聯盟史上發生過,即使是正規賽都沒發生過。
Major leaguers combined for a record 6,105 homers in 2017, and the postseason
has been no different. The very first batter, Minnesota’s Brian Dozier, went
deep to start the first wild-card game. In their National League Championship
Series loss to the Dodgers, the Chicago Cubs scored eight runs on homers, and
no runs any other way. Of the 17 runs scored in this World Series, 14 have
come on homers.
聯盟本季總共打了6105發全壘打,季後賽也是砲火隆隆。雙城首席打者Dozier在外卡戰第
一次上場就打了一支。小熊國聯冠軍戰輸給躲人,打的八分全部是全壘打打下來的。而目
前為止的本屆世界大賽,17分裡的14分是靠全壘打打下來的。
“Everybody’s swinging for the fences,” said a weary Ken Giles, the Astros’
closer, who served up Yasiel Puig’s 10th-inning blast in Game 2. “Home
runs this series have been the big play so far. We need to figure out a way
to prevent it.”
「每一個球員都是想打全壘打,」太空人守護神Ken Gile疲倦的說,他在第二戰第10局被
Puig扛了一支全壘打。「全壘打在這個系列變得非常重要,我們得想辦法避免。」
On Friday, the series shifts to Minute Maid Park, where the Astros are 6-0
this postseason. Jose Altuve began the Astros’ playoff run with three homers
there in the division series opener. The Dodgers also got a three-homer game
in the playoffs, by Enrique Hernandez in the N.L.C.S. clincher.
星期五比賽會移到太空人主場,而太空人主場在本次季後賽是6-0。Altuve在美聯分區開幕
戰就扛了三支全壘打,躲人也有單場三發的比賽,那是在國聯冠軍封王戰,Enrique
Hernadez打的。
Teams generally must slug to win. The top eight teams in slugging percentage
all reached the playoffs this season; the Astros were first, at .478, and the
Dodgers were tied for seventh with the Cubs, at .437. If this World Series
becomes one big home run derby, the Astros like their chances.
球隊一般來說得要靠大棒子才能贏。聯盟長打率排名前八的隊伍都打進季後賽;太空人排
名第一,.478;躲人跟小熊並列第七,.437。如果世界大賽變成全壘打大賽的話,太空人
大概會很高興。
“If it comes down to a slugfest, my money’s on us,” third baseman Alex
Bregman said. “We bang. We’re the best-hitting team in baseball. We’ll
step in that box ready to go every time. It’s fun to be a part of an offense
like this.”
「如果變成砲火秀,我賭我們贏。」三壘手Alex Bregman說。「我們能打,我們是聯盟最
會打的隊伍。我們站上打擊區就是準備好的了,能跟打擊這樣好的隊伍一隊真的很爽。」
Bregman homered off Clayton Kershaw in Game 1, the only blemish across Kershaw
’s seven dazzling innings. It was typical of the way opponents have tried to
handle Kershaw this month: With little chance of bunching hits together, they
simply try to swing big.
Bregman在第一戰從書僮手上打了一支,那是書僮七局近乎完美的投球裡唯一的缺點。那基
本上大概是這個月以來打者應付書僮的方式:不太可能在書僮手上打出連續安打,那就只
好靠揮大棒了。
The strategy is failing; while Kershaw has allowed all eight of his runs on
homers this postseason, he is 3-0 with a 2.96 earned run average. He is
scheduled to face Keuchel in Game 5 on Sunday.
這樣的策略看起來效果在減退中;書僮在季後掉的八分都是被全壘打打掉的,他3-0,ERA
2.96。他會跟開口在星期天的第五戰碰頭。
As for Keuchel’s assertion — widely shared by other pitchers around the
league — that the balls have been altered, Commissioner Rob Manfred has
consistently denied it. He reiterated that stance before the American League
wild-card game this month.
至於開口的理論--跟聯盟很多投手所想的差不多--球被改過了,聯盟主席Manfred維持一貫
的否認,他在美聯外卡戰的時候也再次重申。
“We’re using two different labs that have been looking at the ball on a
continuous basis all year,” Manfred said. “Balls are within specs; there’s
been no movement even within the range of the specifications in terms of the
baseball. I’ve said before I think there’s other issues causing the home
runs other than the baseball — principally, the way the game’s being
played, the tolerance for strikeouts, power pitching, guys changing their
swing.”
「我們請了兩個不同的實驗室在本球季開始就不斷的檢查球,」Manfred說。「球都是符合
標準的,我們也沒有改變過球的規格。我之前也說,我認為還有其他因素導致全壘打比往
年多--主要是比賽的方式,對於三振的容忍度,強力投球,打者改變他們的揮擊等。」
Manfred added that “fans like home runs,” a point that is hard to argue.
Excitement surged through Dodger Stadium with each home run on Wednesday
night, and the hitters reacted memorably: The Dodgers’ Joc Pederson joyously
gestured to the crowd; Carlos Correa gleefully flipped his bat toward the
Astros’ dugout; Puig gently placed his bat on the dirt; Charlie Culberson
cavorted as if he were Joe Carter.
Manfred也說,「球迷喜歡看全壘打」,那是無法反駁的論點。星期三的躲人球場,球迷隨
著每一支全壘打興奮起來,球員也跟著打的難以忘懷:躲人Pederson興奮的對球迷做動
作;Correa高興的對著太空人休息區翻轉他的球棒;Puig小心的把他的球棒放在地上;
Culberson則是高興的手舞足蹈,像是他是名人堂選手Joe Carter。
“Guys have been superaggressive, trying to get a fastball or attack a first
pitch — that’s what I’ve been seeing,” said the Astros’ Chris Devenski,
who gave up Culberson’s two-out homer in the 11th but struck out Puig with a
changeup to end it. “It’s baseball. It goes in streaks; it goes in spurts
at times.”
「打者打得超級侵略的,試著打快速球或是就挑第一球就揮--那是我所看到的,」太空人
投手Chris Devenski說,他被Culberson在11局兩出局後打出全壘打,但是用一個變速球把
下一個打者Puig三振結束比賽。「那就是棒球,起起伏伏,不會一直都一樣。」
The last time the World Series came to Southern California, in 2002, home
runs were also the big story. The Angels beat the San Francisco Giants in
Game 2 in Anaheim, 11-10, with the teams combining for six home runs, out of
a record 21 for the Series. Players openly guessed that the ball was juiced
then, too.
上一次在南加州打世界大賽要到2002年,那時全壘打也是個重要關鍵。天使在第二戰擊敗
巨人,11-10,兩隊合力打了6支,總共系列賽打了破紀錄的21支。那時球員也懷疑說球被
改了。
Al Levine, a nonroster pitcher for the Angels, actually took a Ginsu knife
and sliced open a World Series ball and a regular-season ball in the
clubhouse during that game. He concluded that the World Series ball was wound
tighter.
天使的投手Al Levine就真的拿了把刀子把世界大賽用球跟平常正規賽的球切開來看,他認
為世界大賽的球縫的比正規賽球緊。
“When I cut them open, one was easier, definitely,” Levine said then. “The
World Series ball was a lot tougher to get through.”
「當我把其中一個球切開的時候,很明顯的比另外一個球好切,」Levine說。「世界大賽
用球比平常的球難切很多。」
Troy Percival, the Angels closer who had given up a towering homer to Barry
Bonds, put it this way: “It’s like throwing a smooth rock.”
Troy Percival,那時天使守護神,被Bonds打了超大支全壘打,他這樣說:「那像是在投
一個很光滑的石頭。」
Predictably, baseball denied any shenanigans. By then, though, the owners and
the players had agreed to implement steroid testing the next season. The
program has gradually gotten tougher since then, including a provision that
players suspended during the regular season cannot take part in the
postseason.
可預見地,聯盟否認有搞鬼的情事。在那時,球團跟球員在隔年就對類固醇實施藥
檢。這檢查也越來越嚴格,甚至規定球員若是正規賽季因為用藥被禁賽,在季後賽也不能
上場。
We have been fooled before, of course, but this generation of players seems
to want a clean game. A widespread, coordinated cheating epidemic that
consistently beats baseball’s testing program seems a little hard to fathom.
當然,大家以前都被騙過,但是這一世代的球員似乎想要個乾淨的比賽。一個大範圍,考
慮到每個因素來欺瞞用藥檢測似乎是不太可能的。
In any case, this World Series has so far reflected the game in 2017: dinger
after dinger after dinger, breaking records and turning most players into
awe-struck fans.
不管怎麼說,這次的世界大賽到目前為止剛好反映出今年的球季:一支接著一支接著一
支,打破一堆紀錄,把大部分球員變成肅然起敬的粉絲。
“I don’t know what to tell you, man,” Correa said. “It was so much fun.”
「我不知道該要怎們跟你說,老兄,」Correa說。「這真的太有趣惹。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.136.46.198
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MLB/M.1509080673.A.BCD.html
※ 編輯: pneumo (140.136.46.198), 10/27/2017 13:05:18
推
10/27 13:06,
6年前
, 1F
10/27 13:06, 1F
推
10/27 13:11,
6年前
, 2F
10/27 13:11, 2F
推
10/27 13:16,
6年前
, 3F
10/27 13:16, 3F
推
10/27 13:19,
6年前
, 4F
10/27 13:19, 4F
推
10/27 13:19,
6年前
, 5F
10/27 13:19, 5F
推
10/27 13:31,
6年前
, 6F
10/27 13:31, 6F
推
10/27 13:40,
6年前
, 7F
10/27 13:40, 7F
推
10/27 13:41,
6年前
, 8F
10/27 13:41, 8F
→
10/27 13:48,
6年前
, 9F
10/27 13:48, 9F
推
10/27 13:50,
6年前
, 10F
10/27 13:50, 10F
看太快 已修 謝謝提醒
推
10/27 13:55,
6年前
, 11F
10/27 13:55, 11F
推
10/27 14:00,
6年前
, 12F
10/27 14:00, 12F
推
10/27 14:01,
6年前
, 13F
10/27 14:01, 13F
→
10/27 14:14,
6年前
, 14F
10/27 14:14, 14F
推
10/27 14:28,
6年前
, 15F
10/27 14:28, 15F
推
10/27 14:34,
6年前
, 16F
10/27 14:34, 16F
推
10/27 14:36,
6年前
, 17F
10/27 14:36, 17F
推
10/27 14:40,
6年前
, 18F
10/27 14:40, 18F
推
10/27 14:44,
6年前
, 19F
10/27 14:44, 19F
※ 編輯: pneumo (61.220.78.4), 10/27/2017 14:52:37
→
10/27 14:57,
6年前
, 20F
10/27 14:57, 20F
推
10/27 15:08,
6年前
, 21F
10/27 15:08, 21F
→
10/27 15:08,
6年前
, 22F
10/27 15:08, 22F
→
10/27 15:09,
6年前
, 23F
10/27 15:09, 23F
→
10/27 15:09,
6年前
, 24F
10/27 15:09, 24F
推
10/27 15:18,
6年前
, 25F
10/27 15:18, 25F
推
10/27 15:26,
6年前
, 26F
10/27 15:26, 26F
→
10/27 15:26,
6年前
, 27F
10/27 15:26, 27F
→
10/27 15:26,
6年前
, 28F
10/27 15:26, 28F
推
10/27 15:37,
6年前
, 29F
10/27 15:37, 29F
推
10/27 15:41,
6年前
, 30F
10/27 15:41, 30F
推
10/27 15:42,
6年前
, 31F
10/27 15:42, 31F
→
10/27 15:42,
6年前
, 32F
10/27 15:42, 32F
→
10/27 15:43,
6年前
, 33F
10/27 15:43, 33F
→
10/27 15:43,
6年前
, 34F
10/27 15:43, 34F
推
10/27 15:44,
6年前
, 35F
10/27 15:44, 35F
→
10/27 15:44,
6年前
, 36F
10/27 15:44, 36F
推
10/27 15:47,
6年前
, 37F
10/27 15:47, 37F
還有 107 則推文
還有 3 段內文
→
10/27 23:20,
6年前
, 145F
10/27 23:20, 145F
→
10/27 23:20,
6年前
, 146F
10/27 23:20, 146F
推
10/27 23:21,
6年前
, 147F
10/27 23:21, 147F
→
10/27 23:21,
6年前
, 148F
10/27 23:21, 148F
→
10/27 23:22,
6年前
, 149F
10/27 23:22, 149F
推
10/27 23:22,
6年前
, 150F
10/27 23:22, 150F
→
10/27 23:22,
6年前
, 151F
10/27 23:22, 151F
→
10/27 23:23,
6年前
, 152F
10/27 23:23, 152F
→
10/27 23:23,
6年前
, 153F
10/27 23:23, 153F
→
10/27 23:23,
6年前
, 154F
10/27 23:23, 154F
推
10/27 23:26,
6年前
, 155F
10/27 23:26, 155F
推
10/27 23:27,
6年前
, 156F
10/27 23:27, 156F
→
10/27 23:27,
6年前
, 157F
10/27 23:27, 157F
→
10/27 23:28,
6年前
, 158F
10/27 23:28, 158F
→
10/27 23:29,
6年前
, 159F
10/27 23:29, 159F
推
10/27 23:30,
6年前
, 160F
10/27 23:30, 160F
→
10/27 23:30,
6年前
, 161F
10/27 23:30, 161F
→
10/27 23:30,
6年前
, 162F
10/27 23:30, 162F
→
10/27 23:30,
6年前
, 163F
10/27 23:30, 163F
→
10/27 23:31,
6年前
, 164F
10/27 23:31, 164F
推
10/27 23:31,
6年前
, 165F
10/27 23:31, 165F
→
10/27 23:32,
6年前
, 166F
10/27 23:32, 166F
推
10/27 23:32,
6年前
, 167F
10/27 23:32, 167F
→
10/27 23:32,
6年前
, 168F
10/27 23:32, 168F
→
10/27 23:33,
6年前
, 169F
10/27 23:33, 169F
→
10/27 23:33,
6年前
, 170F
10/27 23:33, 170F
→
10/27 23:36,
6年前
, 171F
10/27 23:36, 171F
推
10/27 23:37,
6年前
, 172F
10/27 23:37, 172F
推
10/27 23:38,
6年前
, 173F
10/27 23:38, 173F
推
10/27 23:40,
6年前
, 174F
10/27 23:40, 174F
推
10/27 23:52,
6年前
, 175F
10/27 23:52, 175F
推
10/28 00:21,
6年前
, 176F
10/28 00:21, 176F
推
10/28 00:32,
6年前
, 177F
10/28 00:32, 177F
→
10/28 00:32,
6年前
, 178F
10/28 00:32, 178F
→
10/28 00:32,
6年前
, 179F
10/28 00:32, 179F
推
10/28 00:52,
6年前
, 180F
10/28 00:52, 180F
推
10/28 01:14,
6年前
, 181F
10/28 01:14, 181F
推
10/28 07:19,
6年前
, 182F
10/28 07:19, 182F
噓
10/28 11:38,
6年前
, 183F
10/28 11:38, 183F
推
10/28 17:01,
6年前
, 184F
10/28 17:01, 184F