[情報] 王建民因跌倒離場(華盛頓郵報)

看板MLB作者 (路人甲)時間12年前 (2012/03/16 04:29), 編輯推噓23(23054)
留言77則, 20人參與, 最新討論串1/1
謝謝各位的建議,因為本人還沒試過翻譯整篇的文章,所以有很多錯誤。 再次感謝位給的建議,謝謝。 若還有誤請指正,謝謝。 ------------------------------------------ Chien-Ming Wang leaves start after awkward fall 王建民因踉蹌的跌倒而終止今日先發 Chien Ming-Wang exited his start today in the third inning after he fell awkwardly fielding a groundball and running to step on first base. 王建民在第三局時因為接滾地球並踩一壘壘包時踉蹌的跌了一跤而退出先發。 The Nationals later said Wang suffered a left hamstring strain. 稍後,國民表示,王建民拉傷了他的左腳肌肉。 It's still too soon to know how severe the injury was or how long he could be out. 但現在要知道他的傷勢嚴重性或他將修養多久似乎還言之過早。 The Nationals signed Wang this November to a $4 million contract, and he entered spring as the fifth starter in a crowded Nationals rotation. 國民在11月時以4百萬的合約簽下王, 且在國民輪值投手眾多的狀況下以五號先發加入春訓。 Wang had looked all spring, especially in the early innings today against the New York Yankees, the team with which he became a star before a major shoulder injury sidetracked his career. 王對春訓期待已久,尤其是今天稍早與洋基對戰的那幾局,而洋基就是在 受了肩傷影響到他的生涯之前,他變成球星時所待的球隊。 Last July, Wang made his first start after he missed two years rehabbing from a torn capsule in his right shoulder and the major surgery it required. 去年七月,王因右肩關節囊的韌帶撕裂傷開刀,為了復健錯過兩年的球季後首度先發。 He showed the Nationals enough to re-sign him, going 4-2 with a 3.70 ERA in his final 10 starts. 他在去年球季的最後十場先發中,以四勝二負,3.70的自責分率, 表現出令國民滿意並與之續約的成績。 Today, Wang allowed no runs in 2 2/3 innings, striking out three and allowing only two balls out of the infield. 今天,王在2又3分之2局中無失分,投出三次三振而且只被敲兩安。 He threw his sinker between 90 and 93 miles per hour, surpassing his average velocity during his 2011 return. 今日他投出的的伸卡球速大約落在90~93英哩, 超越他在2011年重返大聯盟後的平均球速。 With one out in the third inning, Russell Martin dribbled one of Wang’s bowling ball sinkers to the right side. 在第三局一人出局的狀況下,Russell Martin將王的一顆伸卡"保齡球"往右邊敲。 Wang scrambled to pick it up. 王急急忙忙地將球接起 He took a false step when he realized first baseman Chad Tracy, having gone for the ball, would not be fielding first base. 王知道一壘手Chad Tracy為了守備離開了一壘壘包, 而且不太可能來的及守備一壘壘包後,(他為了上一壘守備)沒踩穩一步(而跌倒)。 Wang’s knee buckled, and he collapsed to the ground. 王的膝蓋彎了下來,並跌倒在地。 Head athletic trainer Lee Kuntz and Manager Davey Johnson bolted from the dugout. 首席防護員Lee Kuntz 與 Manager Davey Johnson從選手席急奔而出。 Wang stood up, then immediately limped to the dugout and back to the Nationals’ clubhouse. 王站了起來,然後立刻一拐一拐的走到選手席並回到國民隊的clubhouse。 In June 2008, Wang partially tore a tendon in his right foot and badly sprained his right ankle, which sidelined him for the remainder of that season. 在2008年6月,王的右腳掌部分肌腱撕裂且嚴重拉傷他的右踝, 使他在該年剩下的球季中處於休戰的狀態。 The injury led to altered mechanics when he returned in 2009, which contributed to his right shoulder capsule tear. 那次的傷導致他在2009重返球場時投球動作改變,致使右肩關節囊的韌帶撕裂。 If Wang misses time, the Nationals have a more-than-capable replacement in John Lannan, who had been drawing trade interest from across the league. 如果王因傷錯過時機,國民會有很大的可能性讓早已讓許多球團有交易興趣的藍南代替。 Last year, Lannan won 10 games and posted a 3.70 ERA in 33 starts, 去年,藍南在33次的先發中取得十勝及3.70自責分率的成績 but the Nationals’signing of Edwin Jackson and trade for Gio Gonzalaez left Lannan, twice the Nationals’ opening day roster, on the outside looking in. 國民簽下Edwin Jackson 和 Gio Gonzalaez使得曾為國民開幕戰 擔任先發投手的藍南只能在輪值圈外觀望。 The Nationals were not eager to trade Lannan so early in the spring in order to maintain the depth of their rotation in case a starter suffered an injury. 國民為了預防有先發投手受傷,不希望在春訓時太早將藍南交易出去, 讓先發輪值保有深度。 They knew that sometimes, in baseball, crowded pitching rotations sometimes work themselves out. 他們清楚,在棒球的領域中,有時候擁擠的先發輪值會對球隊有助益。 Whether that is the case with Wang, though, remains to be seen. 目前王的狀況如何還不清楚,因此,一切還有待觀察。 ----------------------------------------------------------------- 對了 WP國民專欄的筆者有一句引言 After an awkard, ugly-looking fall, Chien-Ming Wang had to leave his start today. 這我就不翻了... ... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.86.182

03/16 04:32, , 1F
awkward fall這樣翻不對吧..就只是不正常的跌倒
03/16 04:32, 1F

03/16 04:35, , 2F
謝謝指正,立即修改
03/16 04:35, 2F
※ 編輯: MSKIRA 來自: 114.37.86.182 (03/16 04:35) ※ 編輯: MSKIRA 來自: 114.37.86.182 (03/16 04:37) ※ 編輯: MSKIRA 來自: 114.37.86.182 (03/16 04:38)

03/16 04:41, , 3F
感謝分享!
03/16 04:41, 3F

03/16 04:41, , 4F
讓Lannan(兩度開幕戰25人名單)無法確定進入先發輪值圈
03/16 04:41, 4F

03/16 04:41, , 5F
twice the Nationals' opening day roster
03/16 04:41, 5F

03/16 04:41, , 6F
我想到一個字,用它應該會比較好。
03/16 04:41, 6F
※ 編輯: MSKIRA 來自: 114.37.86.182 (03/16 04:42)

03/16 04:42, , 7F
連兩年在開季25人名單吧
03/16 04:42, 7F

03/16 04:44, , 8F
那一句的意思應該是: 國民簽下 EJ 及交易 GG 使得Lannan
03/16 04:44, 8F

03/16 04:45, , 9F
兩次都只能在場外觀戰
03/16 04:45, 9F

03/16 04:47, , 10F
我是認為是 使得藍南兩次無法進入先發輪值
03/16 04:47, 10F

03/16 04:49, , 11F
不知道 兩次 opening day roster 指的是什麼意思?...
03/16 04:49, 11F

03/16 04:50, , 12F
是一次主場一次客場嗎?
03/16 04:50, 12F

03/16 04:51, , 13F
我也不太清楚 我只知道opening day roster指的是先發名單
03/16 04:51, 13F

03/16 04:55, , 14F
啊... 沒錯! 你是對的!.... 感謝
03/16 04:55, 14F
※ 編輯: MSKIRA 來自: 114.37.86.182 (03/16 04:58)

03/16 04:57, , 15F
兩度開季25人名單是指有兩年,但我查BR的gamelog,
03/16 04:57, 15F

03/16 04:58, , 16F
Lannan在09~11這三年似乎都在開季25人名單
03/16 04:58, 16F

03/16 04:59, , 17F
所以我是真的搞不懂這句的意思
03/16 04:59, 17F
※ 編輯: MSKIRA 來自: 114.37.86.182 (03/16 05:04)

03/16 05:03, , 18F
那句話是指兩度(09,10)的開幕戰先發投手吧
03/16 05:03, 18F

03/16 05:06, , 19F
我覺得 twice the Nationals’ opening day roster
03/16 05:06, 19F

03/16 05:06, , 20F
這句是修飾藍南
03/16 05:06, 20F

03/16 05:08, , 21F
讓藍南這位兩度的開幕戰投手,無法進入先發輪值
03/16 05:08, 21F

03/16 05:12, , 22F
kccc說對了
03/16 05:12, 22F

03/16 05:13, , 23F
我估狗了一下 opening day roster指的其實是開幕戰投手
03/16 05:13, 23F

03/16 05:13, , 24F
原來我從一開始就搞錯了 哈...
03/16 05:13, 24F
※ 編輯: MSKIRA 來自: 114.37.86.182 (03/16 05:20)

03/16 05:24, , 25F
改成這樣錯更多啦!!
03/16 05:24, 25F

03/16 05:37, , 26F
那應該怎麼改 再給我些建議吧 先說聲謝謝
03/16 05:37, 26F

03/16 05:39, , 27F
沒有外界認為這幾個字,然後國民也不是放棄雷南,只是去年
03/16 05:39, 27F

03/16 05:39, , 28F
簽下那兩個人,使他無法進入本季的先發輪值而已
03/16 05:39, 28F

03/16 06:04, , 29F
「但因為國民獲得Jackson和Gonzalez,使曾經兩度擔任
03/16 06:04, 29F

03/16 06:04, , 30F
開幕戰先發投手的Lannan仍無法確定擠入先發輪值。」
03/16 06:04, 30F

03/16 06:05, , 31F
開幕戰先發投手不是opening day starter嗎?翻成兩度
03/16 06:05, 31F

03/16 06:05, , 32F
先發投手的確符合事實,但我以為opening day roster是
03/16 06:05, 32F

03/16 06:05, , 33F
指開幕25人名單?或是原文有錯?
03/16 06:05, 33F

03/16 06:06, , 34F
上兩位是正確的 沒有"外界認為" 這兩位早就已經簽了
03/16 06:06, 34F

03/16 06:06, , 35F
因為簽了實力和定位上篤定是前幾號的這兩位
03/16 06:06, 35F

03/16 06:07, , 36F
所以使得Lannan "outside looking in"
03/16 06:07, 36F

03/16 06:07, , 37F
"只能暫時在輪值圈外觀望" 而不是第一位推文板友說的
03/16 06:07, 37F

03/16 06:08, , 38F
"只能在場外觀戰"
03/16 06:08, 38F

03/16 06:08, , 39F
至於roster和starter我也認為是筆誤的原故
03/16 06:08, 39F

03/16 06:09, , 40F
另外"suffered an injury"就是直接指受傷的意思
03/16 06:09, 40F

03/16 06:10, , 41F
中文直觀理解大概可以很粗糙的想成"承受了個傷勢"
03/16 06:10, 41F

03/16 06:10, , 42F
而不要把suffer在單字上的單獨解釋合成"因傷受苦"
03/16 06:10, 42F

03/16 06:11, , 43F
"因為怕有人受傷而要增加深度" 而不是"因為怕投手受苦
03/16 06:11, 43F

03/16 06:12, , 44F
而要增加深度" 這樣前後文以及邏輯上會更為合理 :)
03/16 06:12, 44F

03/16 11:00, , 45F
有翻有推
03/16 11:00, 45F

03/16 11:32, , 46F
感謝原po
03/16 11:32, 46F

03/16 12:32, , 47F
國民一直有意交易Lannan,即便他沒辦法進先發投手輪值
03/16 12:32, 47F

03/16 12:33, , 48F
國民也沒有要把他移進牛棚,因此寫他沒辦法進開幕25人名單
03/16 12:33, 48F

03/16 12:34, , 49F
是非常合理,因此那段話的大意就是:由於簽下了E-JAX跟GIO
03/16 12:34, 49F

03/16 12:35, , 50F
將使得兩度在開幕25人名單內的Lannan只能在場邊觀戰
03/16 12:35, 50F

03/16 12:38, , 51F
on the outside looking就隨便大家翻了,反正就是被屏除在
03/16 12:38, 51F

03/16 12:39, , 52F
開幕25人名單外的意思。
03/16 12:39, 52F

03/16 12:53, , 53F
唔 但樓上所說還有個問題 那就是他真的不只"twice"
03/16 12:53, 53F

03/16 12:53, , 54F
開幕25人名單啊...而且就真的是"twice"開幕戰先發
03/16 12:53, 54F

03/16 12:55, , 55F
加上美式報導文章中常用的對比襯托手法 我還是覺得說他
03/16 12:55, 55F

03/16 12:55, , 56F
"曾經是第一王牌現在卻只能在旁邊看"的可能性更大一些..
03/16 12:55, 56F

03/16 13:07, , 57F
翻譯著重語意...次數錯了就錯了,記錯是很平常的事
03/16 13:07, 57F

03/16 13:09, , 58F
作者是要強調25人名單內沒有他的位置,反而你們一直討論
03/16 13:09, 58F

03/16 13:09, , 59F
開幕戰先發投手...並不是原文的意思...
03/16 13:09, 59F
※ 編輯: MSKIRA 來自: 114.37.86.182 (03/16 14:20) ※ 編輯: MSKIRA 來自: 114.37.86.182 (03/16 14:22)

03/16 15:25, , 60F
國民的醫療團隊 感覺不太好= =
03/16 15:25, 60F

03/16 15:26, , 61F
王的傷拖了好久
03/16 15:26, 61F

03/16 15:31, , 62F
王的傷那時後本來就比較嚴重不是嗎= =
03/16 15:31, 62F

03/16 15:36, , 63F
Webb到現在都還沒復出,同樣傷勢的山大王還沒回來
03/16 15:36, 63F

03/16 15:37, , 64F
葛格這個算很久嘛?
03/16 15:37, 64F

03/16 16:39, , 65F
肩膀手術完還能回到MLB投球已經算祖上有保佑了
03/16 16:39, 65F

03/16 17:21, , 66F
國民隊真慘...今年是第三年簽Wang了....
03/16 17:21, 66F

03/16 17:21, , 67F
前前後後投資了1000萬美元以上 卻還是....
03/16 17:21, 67F

03/16 17:26, , 68F
後悔也來不及了
03/16 17:26, 68F

03/16 22:46, , 69F
on the outside looking 翻成在旁邊觀看比較貼切,把去年
03/16 22:46, 69F

03/16 22:49, , 70F
拿到10勝,吃掉近2百局的工作馬放到小聯盟,不像Rizzo作風
03/16 22:49, 70F

03/16 23:00, , 71F
用「觀看」或「場邊觀戰」來翻是直譯"looking (in)"
03/16 23:00, 71F

03/16 23:01, , 72F
on the outside looking in 基本上就是說他不在裡面
03/16 23:01, 72F

03/16 23:02, , 73F
其實不用那麼執著於一個字一個字的翻,一定要翻出「看」
03/16 23:02, 73F

03/16 23:04, , 74F
ca1123說的,開幕25人名單沒有他的位置,就是那句的意思
03/16 23:04, 74F

03/16 23:21, , 75F
Lannan 根本無法放到小聯盟不是嗎...除非本人願意
03/16 23:21, 75F

03/16 23:22, , 76F
立刻成為 FA 和下放小聯盟,應該沒人會選後者
03/16 23:22, 76F

03/16 23:44, , 77F
查了一下 Lannan 還有 option 可用...
03/16 23:44, 77F
文章代碼(AID): #1FOb4HEP (MLB)