[軟體] 蘋果的在地化翻譯...

看板MAC作者 (до свидания)時間5年前 (2018/07/12 22:37), 編輯推噓4(6227)
留言35則, 12人參與, 5年前最新討論串1/1
相信果迷們應該還記得蘋果去年開始對中國進行一些翻譯的在地化 如Finder改為「訪達」等 現在隨著MacBook Pro的更新,台灣蘋果似乎也跟進了 https://imgur.com/9a6zViJ
https://www.apple.com/tw/macbook-pro/ Touch Bar 變成「觸控列」 True Tone 變成「原彩」 更有甚者,Magic系列的周邊也有了新中文名字...巧控XX https://www.apple.com/tw/mac/compare/ 不知這是好是壞啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.160.89 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MAC/M.1531406229.A.34A.html

07/12 22:40, 5年前 , 1F
原彩?!
07/12 22:40, 1F

07/12 22:41, 5年前 , 2F
有翻譯算是正常跟好事啦 就像你中文產品去也不可能保留中文
07/12 22:41, 2F

07/12 22:43, 5年前 , 3F
iOS12也一堆翻譯了 接力跟原況照片..
07/12 22:43, 3F

07/12 22:43, 5年前 , 4F
中國直翻別跟我說翻譯 幹
07/12 22:43, 4F

07/12 22:46, 5年前 , 5F
樓上急著崩潰 中國是翻譯妙控键盘
07/12 22:46, 5F

07/12 22:46, 5年前 , 6F
中國跟台灣在螢幕上也是有全屏跟全螢幕的差別 一直是有區分
07/12 22:46, 6F

07/12 22:48, 5年前 , 7F
沒錯喔,Touch Bar 中國是翻成「觸控欄」
07/12 22:48, 7F

07/12 22:50, 5年前 , 8F
中國:触控栏
07/12 22:50, 8F

07/12 22:51, 5年前 , 9F
看到中國有翻雷雳 台灣還是維持Thunderbolt
07/12 22:51, 9F

07/12 22:53, 5年前 , 10F
force touch 似乎中國跟台灣都翻一樣 力度觸控板
07/12 22:53, 10F

07/12 22:56, 5年前 , 11F
中國有翻譯到的地方比台灣多 面容ID 觸控ID 都有翻..
07/12 22:56, 11F

07/12 22:56, 5年前 , 12F
A11 仿生..
07/12 22:56, 12F

07/12 22:57, 5年前 , 13F
除了市場考量外 應該也有考慮到在地民情
07/12 22:57, 13F

07/12 23:28, 5年前 , 14F
你們中國要改關台灣屁事 爛透了
07/12 23:28, 14F

07/12 23:40, 5年前 , 15F
是說又跟中國有什麼關係了XD 台灣不是說中文嗎
07/12 23:40, 15F

07/12 23:54, 5年前 , 16F
Touch bar比較好聽,日本也沒改啊!
07/12 23:54, 16F

07/12 23:58, 5年前 , 17F
當作種族歧視好了 覺得華人英文不好
07/12 23:58, 17F

07/13 00:45, 5年前 , 18F
錢包要夠深囉
07/13 00:45, 18F

07/13 12:52, 5年前 , 19F
蘋果 可以不要這樣嗎
07/13 12:52, 19F

07/13 13:32, 5年前 , 20F
很不喜歡把中國凡事中譯的習慣拉過來臺灣
07/13 13:32, 20F

07/13 13:32, 5年前 , 21F
臺灣的中文習慣和中國本來就有不少差異
07/13 13:32, 21F

07/13 13:32, 5年前 , 22F
英文有英式美式,臺灣人當然有權保持自己的習慣
07/13 13:32, 22F

07/13 13:35, 5年前 , 23F
不過這種事見仁見智。至少肯發包兩套翻譯就算了
07/13 13:35, 23F

07/13 13:37, 5年前 , 24F
我個人覺得臺灣人對原文接受度較高,如果不好翻的東
07/13 13:37, 24F

07/13 13:37, 5年前 , 25F
西沒必要硬翻。不過要求翻譯有時是行銷及觸及客群的
07/13 13:37, 25F

07/13 13:38, 5年前 , 26F
考量,就還是看大家對個別譯名的接受度如何了
07/13 13:38, 26F

07/13 15:56, 5年前 , 27F
好處是不用一直切換輸入法........
07/13 15:56, 27F

07/13 15:57, 5年前 , 28F
台灣的華語使用者已經很熟悉英文外來語直接使用的模式
07/13 15:57, 28F

07/13 16:06, 5年前 , 29F
尤其是科技類的產品,硬翻大家也不會買單
07/13 16:06, 29F

07/13 16:17, 5年前 , 30F
其實一個產品不是只有年輕人用的 你們想過老年人的感受嗎
07/13 16:17, 30F

07/13 16:19, 5年前 , 31F
一堆人會把介面改全英文覺得很fancy 老人家遇到困難求助
07/13 16:19, 31F

07/13 16:19, 5年前 , 32F
的話 有中文的字至少他還能問自己的小孩或其他年輕人
07/13 16:19, 32F

07/13 16:47, 5年前 , 33F
老人家也知道手上那個叫 iPhone,我說的是外來語不是叫你
07/13 16:47, 33F

07/13 16:47, 5年前 , 34F
全英語
07/13 16:47, 34F

07/14 02:33, 5年前 , 35F
其實就一開始沒翻,現在翻了大家不習慣而已
07/14 02:33, 35F
文章代碼(AID): #1RHsULDA (MAC)