[翻譯]BLT VOICE GIRLS 32 伊波杏樹個人訪談

看板LoveLive_Sip作者 (h豪)時間6年前 (2017/10/25 16:39), 6年前編輯推噓18(1803)
留言21則, 20人參與, 6年前最新討論串1/1
最近比較悠閒,試著翻譯了あんちゃん訪談的部分 還請大家多多指教 越是了解千歌的事情,就越感到安心 ◎前回的特集是動畫一期播出的時間點,已經經過一年了呢 一期時,因為是初次的主要角色兼固定班底,每當站到麥克風之前, 對於是否能好好演出、是否能作為腳色融入動畫的世界等總是非常地在意。 然而,隨著時間過去,越是了解千歌,不安感便隨之降低。 ◎在演出上是否有感到困難? 直到將千歌的情緒與我的聲音充分地重合為止,果然是花了許多時間。 為了千歌,該如何調音這件事,至今仍是非常小心地在作的部分。 唱歌的時候也是如此。通常講話的聲音與歌聲的差異不也是因人而有所不同嗎? 當然千歌也具有前述的特徵,但是直到能呈現出來之前,花了相當多的時間。 特別是一期播出結束後的一年,因為出演了許多的演唱會與活動使得唱歌的機會變多的關 係,每次都感覺像是一邊掌握著訣竅來建立千歌的聲音。 對於與角色同化的背後,有甚麼樣的要點嗎? 「千歌是活著的」這樣的感覺果然是重要的呢。 那不僅是一期故事所強化的部分,能知道「正因千歌是這樣生活過來的,所以才有這樣 的想法」這樣的背景也是重要的。 單以被千歌她們的人生或成長所驚豔這點,我們與各位觀眾都是相同的。 在本作品中,千歌作為故事的起點的部分相當地多。那麼伊波小姐是如何認知自己在 Aqours之中的角色呢? 甚麼都沒有想過呢。 我僅僅將團體的活動視為「由這九個人一同演出」這樣的事物。 確實,在動畫之中,千歌的行動作為重要擔當的部分相當地多,但由主要陣容演出的演唱 會則是不一樣的東西。 在那裡,我認為那是將我們九個人的表演確實地傳達出去,讓Aqours或作品被大家所認識 的場合。 ◎演劇與演唱是不同的? 演唱會不正是連不在預料內的事也會發生的場合嗎? 在那樣的地方去思考多餘的事情,反而會變得不能看清楚周遭。 因此,就算是MC,也不會事先去準備說詞,而是將當下所感覺到的東西率直地說出來。 ◎在演唱會中的舉動,不會反而與千歌過於同化嗎? 那也是一種享受方式呢。 我自己也因為喜歡μ's的演出而前往觀賞了數次,但仍是不明白究竟是對演出陣容還是角 色成員產生了「啊,是實物」的想法。 因此,我認為,這部分就交由觀客的感覺,隨著時間與場面而變化也不錯呢。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.136.92.104 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1508920776.A.62A.html ※ 編輯: makinonanami (153.136.92.104), 10/25/2017 16:40:10

10/25 16:49, 6年前 , 1F
感謝翻譯,同化很好啊
10/25 16:49, 1F

10/25 16:49, 6年前 , 2F
推 感謝翻譯
10/25 16:49, 2F

10/25 17:01, 6年前 , 3F
是毛哥!
10/25 17:01, 3F

10/25 17:14, 6年前 , 4F
感謝翻譯
10/25 17:14, 4F

10/25 17:31, 6年前 , 5F
感謝翻譯
10/25 17:31, 5F

10/25 17:34, 6年前 , 6F
千歌是活著的 這句有點詭異XDD
10/25 17:34, 6F

10/25 17:35, 6年前 , 7F
感謝翻譯
10/25 17:35, 7F

10/25 17:36, 6年前 , 8F
感謝翻譯
10/25 17:36, 8F

10/25 17:46, 6年前 , 9F
感謝翻譯
10/25 17:46, 9F
※ 編輯: makinonanami (153.248.0.11), 10/25/2017 18:43:56

10/25 19:24, 6年前 , 10F
感謝翻譯
10/25 19:24, 10F

10/25 19:58, 6年前 , 11F
10/25 19:58, 11F

10/25 20:18, 6年前 , 12F
10/25 20:18, 12F

10/25 20:26, 6年前 , 13F
10/25 20:26, 13F

10/25 20:28, 6年前 , 14F
10/25 20:28, 14F

10/25 23:52, 6年前 , 15F
感謝翻譯
10/25 23:52, 15F

10/26 00:14, 6年前 , 16F
感謝翻譯
10/26 00:14, 16F

10/26 00:52, 6年前 , 17F
感謝翻譯
10/26 00:52, 17F

10/26 00:55, 6年前 , 18F
10/26 00:55, 18F

10/26 01:02, 6年前 , 19F
感謝翻譯
10/26 01:02, 19F

10/26 09:53, 6年前 , 20F
推 覺得雖然杏樹說感想是當場想的不過還是覺得每次都
10/26 09:53, 20F

10/26 09:53, 6年前 , 21F
很讓人感動
10/26 09:53, 21F
※ 編輯: makinonanami (106.154.14.249), 03/13/2018 20:00:14
文章代碼(AID): #1Py4t8Og (LoveLive_Sip)