[歌詞] Lily white單曲 思い出以上になりたくて

看板LoveLive_Sip作者 (凜樂 里Pの雙手扇)時間8年前 (2015/12/20 21:30), 8年前編輯推噓23(2305)
留言28則, 25人參與, 最新討論串1/1
太神的兩首歌 聽到說不出話 B站已有完整版 不過因為是別的字幕組的作品所以照例不放上來~請自行搜尋~ 歌詞 翻譯或上色若有問題歡迎提出~ ============================================================================== 思い出以上になりたくて 作詞:畑亜貴 作曲:rino 編曲:酒井陽一 朝日がまぶしい この坂のぼれば 朝陽投來一陣耀眼 就在爬上這條坡道之際 銀杏の葉がゆれる通学路 銀杏枝葉搖曳滿途的上學必經路 あなたの背中を(見つけたら) 遙想當你的背影(映入眼簾) 追い越すついでに(わたし) 追逐而去的我(總會同時) おはようっていつも声をかけてた 向你一如既往道聲早安 告白できなくても 好きだったの 儘管未曾告白真心 依舊不減喜歡之情的過往 あの頃と同じ道なのに 明明現在也踩在同條道路上 ひとりきりで歩く いないはずの人を 孑然一身漫步 仍不自覺搜尋起 探してしまう気持ちをもてあまして 本該離開的人影 這般心情無法自制 会いたいと心が 会いたいと呼んでるわ 渴望相會的一顆心 正吶喊句句想要見到你 思い出だけなんて がまんできないから 僅僅用追憶畫下句點 絕非我所能忍耐承受 毎日なんとなく 一言くらいでも 拚命找著話題 才終於能和你聊上寥寥數語 会話してたのが懐かしい 這曾經的互動卻讓人緬懷沉溺 あなたは最近(知りたいの) 遠方的你最近(多想知曉) どう過ごしてますか?(だって) 過得怎麼樣呢? (因為我呀) 恋人ができたって噂...うそでしょう? 聽聞你身邊多了個戀人的消息…告訴我這是騙人的吧? 諦められないのよ やさしい瞳 那雙溫柔似水的眼眸 怎能說放棄便放棄 あの頃を夢にみて泣きながら目覚めるの 卻因夢裡憶起昔時場景 而醒覺在數行清淚中 だからいまの想い 伝えなくちゃだめね 所以啊我現在 非將這份思念傳達出口不可 これからを変えたいの 恋のために 但願能改變彼此未來 為了這份愛戀 会いたいと心が 会いたいと呼んでるわ 渴望相會的一顆心 正吶喊句句想要見到你 思い出ふたりで積み重ねてみたい 多想和你兩個人 堆疊起層層回憶 ひとりきりで歩く いないはずの人を 孑然一身漫步 仍不自覺搜尋起 探してしまう気持ちをもてあまして 本該離開的人影 這般心情無法自制 会いたいと心が 会いたいと呼んでるわ 渴望相會的一顆心 正吶喊句句想要見到你 勇気をだそうと決めたの 必須鼓起勇氣下定決心 ああ思い出だけなんて 啊啊因為用追憶畫下句點 がまんできないから 絕非我所能忍耐承受 ------------------------------------------------------------------------------ 春情ロマンティっク 作詞:畑亜貴 作曲:佐々木裕 編曲:佐々木裕 はじまりですか...? 故事就要開始了嗎…? だれもだれも気づかない 沒有人沒有人曾留意過 生まれかわる恋のために 為了這場浴火重生的愛戀 私はいま蝶になってふるえてる 我就要化身蝴蝶振翅飛翔 花の香りが怖いの しびれるように甘くて 花朵飄揚的香氣多麼可怕 引人麻痺般甘甜 こころ溶ける...説明できない 一顆心就要融化…難以言喻的感情 待って こんなすぐに見つけないで 等會兒呀 別這麼快就找到我藏身之所 へんなの (へんなの) へんなの (へんなの) 妙にためいき熱いって 不尋常啊 (不尋常啊) 不尋常啊 (不尋常啊) 嘆息竟蘊含奇怪熱度 ちょっと春情 蕩漾春心滲出 夢みてひらひら 私のなかのロマンティっク 翩翩舞動美夢 我內心奏起的羅曼蒂克 目覚めはじめたとまどいも 就連夢醒時分嘗到的困惑滋味 なんだかわるくない 貌似也不惹人厭 夢みてひらひら 恥ずかしがってばかり 翩翩舞動美夢 儘管內心盡是害臊之情 それじゃいけないの 停在原地可千萬不行 さあ飛んでみなくちゃ 必須拍拍翅膀起飛囉 ひらひら夢みてたい どきどきの夢 想望見翩翩飛翔的美夢 砰砰心動的美夢 もろいもろい恋はいかが 危如易折薄翼的愛戀 是否與我共舞 蕾たちが誘うけど 群芳蓓蕾正步步誘惑 私はまだ弱い羽がうごかせない 背上翅膀卻孱弱依舊 難以動身飛往 浮かれた蜜をひとくち 飲んでみたいと思うの 淌淌流出的蜜汁 多想嘗試一口飲下 桜の罠...抵抗できない 櫻花瓣圍起的陷阱…實在無法抗拒 待って いつかどっかで会いましたか? 請先等等 是否曾在何時何地有過一面之緣? へんだわ (へんだわ) へんだわ (へんだわ) すれ違うのがつらくて 太奇怪啦 太奇怪啦 就此擦身而過令人難受 ふいに春情 蕩漾春心襲來 感じてどきどき 私はついにロマンティっク 砰砰感受悸動 我終於還是獻身予羅曼蒂克 宿しはじめたときめきは 體內開始激烈震響的心跳 ほんのりわるくない 其實一點也不壞 感じてどきどき こころ乱れる蝶々を 砰砰感受悸動 百般心緒紛擾的蝴蝶 せつなくしないで 請別引領她向悲傷 ああ飛んでみたとき 私はどうなるの? 啊啊當我想要試著起飛 將會通往何種結局? 恋におちたとき... 當我陷落情網之時… そっと抱きしめられたりして 請務必輕輕擁我入懷 夢みて感じてロマンティっク 夢中所見的 切身感受的羅曼蒂克 はじまりの季節 (はじまりの季節) 在萬物初始的季節 ちょっと春情 ふいに春情 蕩漾春心微微滲出 蕩漾春心瞬間襲來 夢みてひらひら 私のなかのロマンティっク 翩翩舞動美夢 我內心奏起的羅曼蒂克 目覚めはじめたとまどいも 就連夢醒時分嘗到的困惑滋味 なんだかわるくない 貌似也不惹人厭 夢みてひらひら 恥ずかしがってばかり 翩翩舞動美夢 儘管內心盡是害臊之情 それじゃいけないの 停在原地可千萬不行 さあ..恋になれと飛んでみなくちゃ 必須拍拍翅膀 飛向戀愛囉 ひらひら夢みてたい どきどきの夢 想望見翩翩飛翔的美夢 砰砰心動的美夢 ============================================================================== 譯後雜談: 1. 第一首提到的銀杏,除了暗示季節的含意外,其花語為「堅韌與沉著」、「純情之情 」 以及「永恆的愛」,或許有意拿來襯托意中人不在身邊、卻念念不忘,心裡感情絲毫 沒有因此變淡的女主角 2. 恋人ができたって噂...うそでしょう? 凜醬再一次希望你沒有女朋友。 3. 其實從上次Printemps的NO EXIT ORION就能看出,小隊曲不只是封面圖案的進化,歌 詞 和演唱技巧方面,詮釋的感情強度、曲折和深刻程度都有所提升,是另外一個令人感 動 之處呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.6.243 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1450618259.A.74C.html

12/20 21:34, , 1F
推感謝翻譯,c/w曲越來越神了,好喜歡啊
12/20 21:34, 1F

12/20 21:34, , 2F
12/20 21:34, 2F

12/20 21:35, , 3F
12/20 21:35, 3F

12/20 21:38, , 4F
發現三個小隊封面都有櫻花!想到櫻花代表著畢業季又淚
12/20 21:38, 4F

12/20 21:38, , 5F
目了Q_Q
12/20 21:38, 5F

12/20 21:38, , 6F
12/20 21:38, 6F

12/20 21:39, , 7F
你沒有女朋友
12/20 21:39, 7F

12/20 21:41, , 8F
12/20 21:41, 8F

12/20 21:43, , 9F
推翻譯!! 凜那句はじまりですか...? 超讚
12/20 21:43, 9F

12/20 21:46, , 10F
我現在聽到蝶只會想到櫻子小姐那部QQ
12/20 21:46, 10F

12/20 21:57, , 11F
12/20 21:57, 11F

12/20 21:57, , 12F
先推!!!! 兩首都好棒
12/20 21:57, 12F

12/20 22:17, , 13F
翻譯推
12/20 22:17, 13F

12/20 22:18, , 14F
凜:你沒女朋友!
12/20 22:18, 14F

12/20 22:22, , 15F
思出以上歌詞把單戀詮釋得超淋漓盡致 畑老師GJ!!!
12/20 22:22, 15F

12/20 22:27, , 16F
12/20 22:27, 16F

12/20 22:33, , 17F
12/20 22:33, 17F

12/20 22:41, , 18F
你沒有女朋友~~
12/20 22:41, 18F

12/20 22:50, , 19F
你沒有女朋友!
12/20 22:50, 19F

12/20 22:58, , 20F

12/20 23:05, , 21F

12/21 00:07, , 22F
12/21 00:07, 22F

12/21 00:08, , 23F
嘘でしょう?嘘でしょう?
12/21 00:08, 23F

12/21 00:34, , 24F
倒數第二句漏詞了 さあ..恋になれと飛んでみなくちゃ
12/21 00:34, 24F

12/21 00:35, , 25F
推翻譯 但最後一段さあ飛んでみなくちゃ 是不是漏了詞
12/21 00:35, 25F
謝謝提醒! ※ 編輯: jmljmldd (175.96.155.85), 12/21/2015 01:12:05

12/21 10:27, , 26F
\沒有女朋友!/
12/21 10:27, 26F

12/21 18:15, , 27F
\沒有女朋友!/
12/21 18:15, 27F

12/21 18:17, , 28F
然後 思い出以上になりたくて 作曲應該是rino而非riho
12/21 18:17, 28F
感謝指正! ※ 編輯: jmljmldd (59.127.6.243), 12/21/2015 19:43:58
文章代碼(AID): #1MTgsJTC (LoveLive_Sip)