[手遊] 從剛入坑就很在意的翻譯錯誤
腐れ縁【くされえん】
孽緣,冤家,難以斷絕的不良關係,解不開的緣分,欲解不能之緣,難解之緣。
一開始想說都那麼久了該不會只我發現不對勁吧,該不會是哪個時空的設定XDDD
不過腐れ縁應該沒青梅竹馬的意思?
MAKI如果和凜花是從小認識到大,RIN根本不會被屁孩欺負...吧('・ω・)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.25.210
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1428561710.A.EB2.html
推
04/09 14:45, , 1F
04/09 14:45, 1F
我知道有些翻譯確實怪怪的,但這個對我來說特別嚴重(一年生推),改了設定什麼的……
推
04/09 14:49, , 2F
04/09 14:49, 2F
→
04/09 14:49, , 3F
04/09 14:49, 3F
推
04/09 14:49, , 4F
04/09 14:49, 4F
→
04/09 14:49, , 5F
04/09 14:49, 5F
謝謝你XD
那這句勉強算的上官設了ry
推
04/09 14:59, , 6F
04/09 14:59, 6F
推
04/09 14:59, , 7F
04/09 14:59, 7F
推
04/09 15:00, , 8F
04/09 15:00, 8F
→
04/09 15:00, , 9F
04/09 15:00, 9F
推
04/09 15:02, , 10F
04/09 15:02, 10F
醒醒
此外わしわし的翻譯也很神奇(?
推
04/09 15:05, , 11F
04/09 15:05, 11F
已復原wwww
推
04/09 15:06, , 12F
04/09 15:06, 12F
推
04/09 15:10, , 13F
04/09 15:10, 13F
→ mileiyu: 原文:あなたがいない初詣なんて…… ことり悲しいです 04/09 1
→
04/09 15:10, , 14F
04/09 15:10, 14F
前面翻成你不在的新年參拜比較好XDD
不過隨便啦XDD反正官方不給改XDD
推
04/09 15:12, , 15F
04/09 15:12, 15F
→
04/09 15:14, , 16F
04/09 15:14, 16F
推
04/09 15:15, , 17F
04/09 15:15, 17F
你們都醒醒,我已經跟我老婆Maki去參拜完了,最近準備去賞花呢
推
04/09 15:17, , 18F
04/09 15:17, 18F
※ 編輯: ccy646889 (114.35.25.210), 04/09/2015 15:20:01
推
04/09 15:18, , 19F
04/09 15:18, 19F
推
04/09 15:26, , 20F
04/09 15:26, 20F
推
04/09 15:36, , 21F
04/09 15:36, 21F
推
04/09 15:42, , 22F
04/09 15:42, 22F
→
04/09 15:46, , 23F
04/09 15:46, 23F
推
04/09 15:52, , 24F
04/09 15:52, 24F
推
04/09 16:22, , 25F
04/09 16:22, 25F
推
04/09 16:59, , 26F
04/09 16:59, 26F
推
04/09 17:00, , 27F
04/09 17:00, 27F
傲嬌(O)
推
04/09 17:28, , 28F
04/09 17:28, 28F
→
04/09 17:29, , 29F
04/09 17:29, 29F
→
04/09 17:30, , 30F
04/09 17:30, 30F
推
04/09 17:48, , 31F
04/09 17:48, 31F
推
04/09 17:49, , 32F
04/09 17:49, 32F
→
04/09 17:50, , 33F
04/09 17:50, 33F
Maki明明我老婆,你們快醒醒
※ 編輯: ccy646889 (101.11.126.110), 04/09/2015 18:48:45