[戰棋] 13.24改翻譯?

看板LoL作者 (你老媽)時間5月前 (2023/12/06 09:50), 5月前編輯推噓62(741242)
留言128則, 73人參與, 5月前最新討論串1/1
剛更新完就開了一把 發現羈絆名稱被莫名其妙改了幾個 舞台跳水-》人群衝浪手 中二王-〉極鋒大師 光之哨兵-》守望者 (這也跟守護太像了吧) 大明星-〉大人物 為啥要更新翻譯啊== 一臉機翻樣 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.71.240.172 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1701827401.A.F2D.html

12/06 09:51, 5月前 , 1F
中二王聽起來真的太白癡改了也好
12/06 09:51, 1F
我覺得很有特色欸== 現在支語感很重

12/06 09:51, 5月前 , 2F
也翻太爛==
12/06 09:51, 2F

12/06 09:52, 5月前 , 3F
翻的真爛
12/06 09:52, 3F
※ 編輯: RUOld (219.71.240.172 臺灣), 12/06/2023 09:52:32

12/06 09:52, 5月前 , 4F
超爛欸 陸服翻譯?
12/06 09:52, 4F

12/06 09:52, 5月前 , 5F
極鋒感覺很支
12/06 09:52, 5F

12/06 09:53, 5月前 , 6F
跟上騰訊服的翻譯
12/06 09:53, 6F

12/06 09:53, 5月前 , 7F
說真的原本翻的也很差 光哨這個翻譯完全就是在搞笑
12/06 09:53, 7F

12/06 09:53, 5月前 , 8F
乾脆叫守望先鋒
12/06 09:53, 8F

12/06 09:54, 5月前 , 9F
光哨跟守望都是聯盟宇宙故事的東西吧
12/06 09:54, 9F

12/06 09:54, 5月前 , 10F

12/06 09:54, 5月前 , 11F
倒是手機的翻譯還沒變
12/06 09:54, 11F

12/06 09:54, 5月前 , 12F
中二挺讚的 改這什麼鳥
12/06 09:54, 12F

12/06 09:55, 5月前 , 13F
還我G設
12/06 09:55, 13F

12/06 09:56, 5月前 , 14F
按錯補推
12/06 09:56, 14F

12/06 09:56, 5月前 , 15F
光之哨兵我覺得要改就是了
12/06 09:56, 15F

12/06 09:56, 5月前 , 16F
這翻譯超支
12/06 09:56, 16F

12/06 09:57, 5月前 , 17F
這幾個已經很糟了 沒想到還可以改更糟 厲害了
12/06 09:57, 17F

12/06 09:57, 5月前 , 18F
人群衝浪手是三小
12/06 09:57, 18F

12/06 09:57, 5月前 , 19F
兩個都不怎麼樣
12/06 09:57, 19F

12/06 09:58, 5月前 , 20F
就說這次從英文羈絆就很白癡了 翻譯還更白癡
12/06 09:58, 20F

12/06 09:58, 5月前 , 21F
因為光之哨兵是一開始S5給那系列造型做的羈絆
12/06 09:58, 21F

12/06 09:59, 5月前 , 22F
那翻譯放到現在基本上跟版本沒有半點關係
12/06 09:59, 22F

12/06 09:59, 5月前 , 23F
人群衝浪手...舞台跳水蠻不錯的說
12/06 09:59, 23F

12/06 09:59, 5月前 , 24F
光之哨兵就Sentinel直接翻過來的 這比其他還合理吧
12/06 09:59, 24F

12/06 10:00, 5月前 , 25F
就當初峽谷那個系列造型就是這名字了
12/06 10:00, 25F

12/06 10:00, 5月前 , 26F
支語大舉入侵
12/06 10:00, 26F

12/06 10:00, 5月前 , 27F
還我中二王
12/06 10:00, 27F

12/06 10:01, 5月前 , 28F
中二王蠻鳥的吧
12/06 10:01, 28F

12/06 10:03, 5月前 , 29F
戰棋這季的sentinel不是指峽谷的光哨吧。。?角色
12/06 10:03, 29F

12/06 10:03, 5月前 , 30F
全部都對不上啊 skin也不是選光哨系列的
12/06 10:03, 30F

12/06 10:04, 5月前 , 31F
這季的Sentinel到底哪來跟那些造型有關啊
12/06 10:04, 31F

12/06 10:04, 5月前 , 32F
就是看到Sentinel全都翻光之哨兵啊
12/06 10:04, 32F

12/06 10:04, 5月前 , 33F
至少比中二王這種還有邏輯一點吧
12/06 10:04, 33F

12/06 10:04, 5月前 , 34F
一個莉莉亞 光之哨兵超突兀的
12/06 10:04, 34F

12/06 10:05, 5月前 , 35F
如果真的要指光哨應該會用sentinal of light
12/06 10:05, 35F

12/06 10:05, 5月前 , 36F
中二王才是最鳥的 八竿子打不著關係
12/06 10:05, 36F

12/06 10:06, 5月前 , 37F
還有 51 則推文
還有 2 段內文
12/06 10:56, 5月前 , 89F
手機版好像只有安妮裝備改成給法爆
12/06 10:56, 89F

12/06 10:56, 5月前 , 90F
翻譯名稱似乎都沒動到
12/06 10:56, 90F

12/06 10:59, 5月前 , 91F
還我中二王
12/06 10:59, 91F

12/06 11:03, 5月前 , 92F
光之哨兵明明就是翻最爛的,造型主題就完全不一樣
12/06 11:03, 92F

12/06 11:04, 5月前 , 93F
終於改掉,但其他改得很微妙
12/06 11:04, 93F

12/06 11:13, 5月前 , 94F
就是翻最爛我才說改得好阿
12/06 11:13, 94F

12/06 11:14, 5月前 , 95F
手機版安妮還是青龍刀啊
12/06 11:14, 95F

12/06 11:14, 5月前 , 96F
Big shot大三小人物 你說翻成大射我還覺得比較有梗
12/06 11:14, 96F

12/06 11:14, 5月前 , 97F
到底
12/06 11:14, 97F

12/06 11:23, 5月前 , 98F
還我中二王跟私心海克斯主持改叫翻桌桌
12/06 11:23, 98F

12/06 11:34, 5月前 , 99F
結果現在一個守望者 一個守護者 來看多少新手搞混
12/06 11:34, 99F

12/06 11:43, 5月前 , 100F
目前測試服(14.1版)除了守望者之外又都改回來了XD
12/06 11:43, 100F

12/06 11:46, 5月前 , 101F
之言之語
12/06 11:46, 101F

12/06 11:48, 5月前 , 102F
咦? 那應該是對手給安妮裝法爆...我以為改了
12/06 11:48, 102F

12/06 12:08, 5月前 , 103F
原本真的是爛死,生怕玩家不知道他們都找工讀生翻
12/06 12:08, 103F

12/06 12:16, 5月前 , 104F
我說真的我覺得音浪刺客和掀桌翻得不錯
12/06 12:16, 104F

12/06 12:34, 5月前 , 105F
舞台跳水還行啊 改這什麼==
12/06 12:34, 105F

12/06 13:45, 5月前 , 106F
中二王和舞台跳水挺好的
12/06 13:45, 106F

12/06 14:01, 5月前 , 107F
要馬一開始就改 現在都開始習慣了才在改==
12/06 14:01, 107F

12/06 14:17, 5月前 , 108F
中二才讚 反應出玩家特色
12/06 14:17, 108F

12/06 14:46, 5月前 , 109F
Edgelord翻網路鄉民都比較好
12/06 14:46, 109F

12/06 14:49, 5月前 , 110F
改這樣機翻有比較好?
12/06 14:49, 110F

12/06 14:54, 5月前 , 111F
中二王超爛
12/06 14:54, 111F

12/06 14:56, 5月前 , 112F
中二王就好像在官方認證那些角色很多中二玩家 XD
12/06 14:56, 112F

12/06 14:59, 5月前 , 113F
原本根本亂翻吧 剛完只看字面根本看不懂
12/06 14:59, 113F

12/06 15:07, 5月前 , 114F
那是因為剛玩吧 跟原本翻譯有什麼關係?只看字面那
12/06 15:07, 114F

12/06 15:07, 5月前 , 115F
極鋒大師要怎麼看懂?
12/06 15:07, 115F

12/06 15:34, 5月前 , 116F
ㄏㄏ一堆情弱 拿edgelord 去圖片搜尋就知道中二病才
12/06 15:34, 116F

12/06 15:34, 5月前 , 117F
是這個字的正確用法
12/06 15:34, 117F

12/06 15:35, 5月前 , 118F
為了水準低落的玩家改翻譯還要被砲 真的有夠可憐
12/06 15:35, 118F

12/06 17:17, 5月前 , 119F
翻了以後可以比較直接聯想到效果不錯啊
12/06 17:17, 119F

12/06 17:24, 5月前 , 120F
是能聯想到什麼效果==
12/06 17:24, 120F

12/06 18:40, 5月前 , 121F
這季的羈絆看名稱完全想不到是甚麼類型的強化 也很
12/06 18:40, 121F

12/06 18:40, 5月前 , 122F
難跟角色做連結
12/06 18:40, 122F

12/06 18:42, 5月前 , 123F
好爛
12/06 18:42, 123F

12/06 18:42, 5月前 , 124F
*改的
12/06 18:42, 124F

12/06 18:57, 5月前 , 125F
edgelord的雙關要翻過來感覺蠻困難的
12/06 18:57, 125F

12/07 04:24, 5月前 , 126F
翻著什麼雞洨
12/07 04:24, 126F

12/07 06:58, 5月前 , 127F
守望跟守護真他媽的像
12/07 06:58, 127F

12/07 12:37, 5月前 , 128F
中二王其實蠻貼切的啊 一頓中二角色
12/07 12:37, 128F
文章代碼(AID): #1bRzD9yj (LoL)