[閒聊] 台港澳主播台是不是該推崇全官方用語?
如題 中國翻譯不少人有意見
連民間俗稱都不少人有意見
尤其是民間俗稱有些連是不是所謂支語都很難溯源了
像是輪子媽
有人說是支語有人說不是
只知道的是超早就有了
那這樣台港澳播報是不是該標配所有英雄道具物件技能全使用台港澳官方譯名
我是覺得這樣也蠻合理的就是了 也把爭議扼殺在源頭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.224.189 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1698474827.A.9CA.html
推
10/28 14:36,
6月前
, 1F
10/28 14:36, 1F
推
10/28 14:37,
6月前
, 2F
10/28 14:37, 2F
推
10/28 14:38,
6月前
, 3F
10/28 14:38, 3F
→
10/28 14:38,
6月前
, 4F
10/28 14:38, 4F
推
10/28 14:38,
6月前
, 5F
10/28 14:38, 5F
→
10/28 14:38,
6月前
, 6F
10/28 14:38, 6F
→
10/28 14:38,
6月前
, 7F
10/28 14:38, 7F
→
10/28 14:39,
6月前
, 8F
10/28 14:39, 8F
→
10/28 14:39,
6月前
, 9F
10/28 14:39, 9F
推
10/28 14:39,
6月前
, 10F
10/28 14:39, 10F
推
10/28 14:40,
6月前
, 11F
10/28 14:40, 11F
→
10/28 14:40,
6月前
, 12F
10/28 14:40, 12F
推
10/28 14:40,
6月前
, 13F
10/28 14:40, 13F
推
10/28 14:42,
6月前
, 14F
10/28 14:42, 14F
推
10/28 14:44,
6月前
, 15F
10/28 14:44, 15F
推
10/28 14:45,
6月前
, 16F
10/28 14:45, 16F
推
10/28 14:45,
6月前
, 17F
10/28 14:45, 17F
→
10/28 14:45,
6月前
, 18F
10/28 14:45, 18F
→
10/28 14:45,
6月前
, 19F
10/28 14:45, 19F
推
10/28 14:45,
6月前
, 20F
10/28 14:45, 20F
→
10/28 14:46,
6月前
, 21F
10/28 14:46, 21F
推
10/28 14:46,
6月前
, 22F
10/28 14:46, 22F
推
10/28 14:49,
6月前
, 23F
10/28 14:49, 23F
推
10/28 14:50,
6月前
, 24F
10/28 14:50, 24F
推
10/28 14:52,
6月前
, 25F
10/28 14:52, 25F
→
10/28 14:53,
6月前
, 26F
10/28 14:53, 26F
推
10/28 14:53,
6月前
, 27F
10/28 14:53, 27F
→
10/28 14:53,
6月前
, 28F
10/28 14:53, 28F
推
10/28 14:55,
6月前
, 29F
10/28 14:55, 29F
推
10/28 14:56,
6月前
, 30F
10/28 14:56, 30F
→
10/28 14:56,
6月前
, 31F
10/28 14:56, 31F
推
10/28 14:56,
6月前
, 32F
10/28 14:56, 32F
推
10/28 14:57,
6月前
, 33F
10/28 14:57, 33F
推
10/28 14:59,
6月前
, 34F
10/28 14:59, 34F
→
10/28 15:01,
6月前
, 35F
10/28 15:01, 35F
→
10/28 15:02,
6月前
, 36F
10/28 15:02, 36F
→
10/28 15:04,
6月前
, 37F
10/28 15:04, 37F
→
10/28 15:07,
6月前
, 38F
10/28 15:07, 38F
→
10/28 15:08,
6月前
, 39F
10/28 15:08, 39F
推
10/28 15:10,
6月前
, 40F
10/28 15:10, 40F
推
10/28 15:11,
6月前
, 41F
10/28 15:11, 41F
推
10/28 15:19,
6月前
, 42F
10/28 15:19, 42F
推
10/28 15:27,
6月前
, 43F
10/28 15:27, 43F
推
10/28 15:27,
6月前
, 44F
10/28 15:27, 44F
→
10/28 15:27,
6月前
, 45F
10/28 15:27, 45F
→
10/28 15:29,
6月前
, 46F
10/28 15:29, 46F
都要正名吧 一些上古用語都無法溯源是哪邊的俗名了
還有一些是真的大陸傳來大家也習慣用的也算支語
還是都官譯比較好同一標準無爭議 這樣不就皆大歡喜了嗎
推
10/28 15:47,
6月前
, 47F
10/28 15:47, 47F
※ 編輯: NankanAvenge (114.137.224.189 臺灣), 10/28/2023 16:03:04
推
10/28 16:44,
6月前
, 48F
10/28 16:44, 48F
→
10/28 16:44,
6月前
, 49F
10/28 16:44, 49F
推
10/28 17:21,
6月前
, 50F
10/28 17:21, 50F
推
10/28 17:38,
6月前
, 51F
10/28 17:38, 51F
→
10/29 02:09,
6月前
, 52F
10/29 02:09, 52F