[外絮] Clement 推特

看板LoL作者 (personal reality)時間4年前 (2019/11/03 09:26), 4年前編輯推噓47(47040)
留言87則, 46人參與, 4年前最新討論串1/1
好像沒人po所以補一下 https://twitter.com/ClementKChu/status/1190647986570829824?s=19 大意是當時門門的設備有故障然後現場太吵所以可能沒聽清楚才沒翻好 下面好像有補充是誤翻?了mic check內容之類的(英文渣不確定 然後為了翻譯聽起來很嗆道歉 底下有重新翻譯了一次逐字 也被FPX的官推轉去了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.48.254 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1572744388.A.FC8.html

11/03 09:32, 4年前 , 1F
再說一次 支持門門當下翻的才是即時直譯該做的
11/03 09:32, 1F

11/03 09:33, 4年前 , 2F
門門當下的翻譯沒有錯阿
11/03 09:33, 2F

11/03 09:33, 4年前 , 3F
照小天那不知所云的邏輯直翻,那開估狗就好了
11/03 09:33, 3F

11/03 09:34, 4年前 , 4F
推特做個樣子道歉一下就好 門門你很棒
11/03 09:34, 4F

11/03 09:38, 4年前 , 5F
中國網民要的一直都不是真相 而是道歉
11/03 09:38, 5F

11/03 09:38, 4年前 , 6F
理由真多 怕被燒就怕被燒
11/03 09:38, 6F

11/03 09:39, 4年前 , 7F
語意不同明明差很多... 還要腦補怕被燒是怎樣
11/03 09:39, 7F

11/03 09:40, 4年前 , 8F
鄉民不是說沒翻錯? 鄉民又被打臉?
11/03 09:40, 8F

11/03 09:40, 4年前 , 9F
真的沒聽清楚當下早就問了好嗎
11/03 09:40, 9F

11/03 09:41, 4年前 , 10F
他聽不清楚的確有可能,前一段女主持提問就有這現象
11/03 09:41, 10F

11/03 09:43, 4年前 , 11F
沒聽清楚能問 聽不到問了是能改變啥...
11/03 09:43, 11F

11/03 09:43, 4年前 , 12F

11/03 09:44, 4年前 , 13F
何況FPX也沒指責,根本沒啥好說的。
11/03 09:44, 13F

11/03 09:44, 4年前 , 14F
意思大致上沒錯吧 他要在歐洲主場全場都在喊fpx
11/03 09:44, 14F

11/03 09:45, 4年前 , 15F
我記得是這樣? 他講的也很奇怪就是了
11/03 09:45, 15F

11/03 09:45, 4年前 , 16F
其實就差了一句 the crowd to be silenced.
11/03 09:45, 16F

11/03 09:46, 4年前 , 17F
小天意思是the crowd to cheer for fpx
11/03 09:46, 17F

11/03 09:46, 4年前 , 18F
應該是說就算是在歐洲主場,只要FPX拿了冠軍,底下
11/03 09:46, 18F

11/03 09:47, 4年前 , 19F
群眾也只能喊FPX
11/03 09:47, 19F

11/03 09:48, 4年前 , 20F
我自己是猜因為門門前面已經有卡一次了如果一直確認
11/03 09:48, 20F

11/03 09:48, 4年前 , 21F
可能怕場面尷尬才硬翻的
11/03 09:48, 21F

11/03 09:50, 4年前 , 22F
我也覺得當時心態跟樓上說法接近
11/03 09:50, 22F

11/03 09:50, 4年前 , 23F
他自己也承認翻譯有問題了 隊伍也不介意 其實也沒啥
11/03 09:50, 23F

11/03 09:50, 4年前 , 24F
好吵了
11/03 09:50, 24F

11/03 09:50, 4年前 , 25F
這絕對不是怕被燒而道歉,因為中國網民那邊對這件事
11/03 09:50, 25F

11/03 09:50, 4年前 , 26F
沒啥反應反而還很高興
11/03 09:50, 26F

11/03 09:51, 4年前 , 27F
還好啦 沒有把crowd說成clown
11/03 09:51, 27F

11/03 09:52, 4年前 , 28F
11/03 09:52, 28F

11/03 09:52, 4年前 , 29F
尊重自己的專業也要被說成怕被燒
11/03 09:52, 29F

11/03 09:53, 4年前 , 30F
這會算是一種敗人品嗎?@@
11/03 09:53, 30F

11/03 09:58, 4年前 , 31F
好啦貓撲狗撲那邊開心就沒事了,
11/03 09:58, 31F

11/03 09:58, 4年前 , 32F
畢竟這種事很容易讓一個工作人員黑掉,不希望是門
11/03 09:58, 32F

11/03 09:58, 4年前 , 33F
門而已
11/03 09:58, 33F

11/03 10:00, 4年前 , 34F
門門是清流 除了他半夜PO食記以外
11/03 10:00, 34F

11/03 10:07, 4年前 , 35F
還在腦補... 傻眼 是看到中國人腦就會補起來嗎
11/03 10:07, 35F

11/03 10:10, 4年前 , 36F
當下耳機炸了,只能根據自己聽到的翻了,字面其實翻
11/03 10:10, 36F

11/03 10:10, 4年前 , 37F
的不準。不過之前幫FPX翻譯訪問他們是真的嗆,可能
11/03 10:10, 37F

11/03 10:10, 4年前 , 38F
就導入了。
11/03 10:10, 38F

11/03 10:10, 4年前 , 39F
那句話很怪欸 反而翻譯出來的邏輯比較順阿
11/03 10:10, 39F

11/03 10:14, 4年前 , 40F
有沒有怕被燒我不知道啦,語意不同我就笑了
11/03 10:14, 40F

11/03 10:19, 4年前 , 41F
過譯門= =
11/03 10:19, 41F

11/03 10:19, 4年前 , 42F
上面有真的克萊門出沒
11/03 10:19, 42F

11/03 10:28, 4年前 , 43F
結果本人回應沒人理== 超譯門484過氣了
11/03 10:28, 43F

11/03 10:29, 4年前 , 44F
覺得翻的沒問題 天講得很卡也一直停頓
11/03 10:29, 44F

11/03 10:30, 4年前 , 45F
大概是緊張 加上講到後面發現自己不知道在講啥了
11/03 10:30, 45F

11/03 10:31, 4年前 , 46F
所以FPX本來稿子就是要把這裡變圖書館
11/03 10:31, 46F

11/03 10:31, 4年前 , 47F
??
11/03 10:31, 47F

11/03 10:32, 4年前 , 48F
但照他們今天的內容打G2或SKT一定輸啊
11/03 10:32, 48F

11/03 10:34, 4年前 , 49F
上面有門門本人!
11/03 10:34, 49F

11/03 10:34, 4年前 , 50F
本人推
11/03 10:34, 50F

11/03 10:36, 4年前 , 51F
本人出現推
11/03 10:36, 51F

11/03 10:36, 4年前 , 52F
FPS?
11/03 10:36, 52F
※ 編輯: zaqz3213 (49.216.48.254 臺灣), 11/03/2019 10:38:04

11/03 10:40, 4年前 , 53F
推本人
11/03 10:40, 53F

11/03 10:42, 4年前 , 54F
釣到啦 門門辛苦ㄌ
11/03 10:42, 54F

11/03 10:47, 4年前 , 55F
釣到有推
11/03 10:47, 55F

11/03 10:49, 4年前 , 56F
翻譯辛苦了 我其實也聽不懂小天要表達啥
11/03 10:49, 56F

11/03 10:53, 4年前 , 57F
釣到推
11/03 10:53, 57F

11/03 10:55, 4年前 , 58F
小天他自己當下腦袋大概也亂亂的不知道在公殺小= =
11/03 10:55, 58F

11/03 10:56, 4年前 , 59F
其實小天當時講的有些邏輯不通 超譯的還比較合理 但
11/03 10:56, 59F

11/03 10:56, 4年前 , 60F
是超譯就是不行
11/03 10:56, 60F

11/03 11:05, 4年前 , 61F
我覺得翻錯就是翻錯 幹嘛一直護航
11/03 11:05, 61F

11/03 11:10, 4年前 , 62F
門門本人 <3
11/03 11:10, 62F

11/03 11:21, 4年前 , 63F
sjokz也有說耳機有狀況
11/03 11:21, 63F

11/03 11:24, 4年前 , 64F
有些人是不是不懂翻譯的信雅達
11/03 11:24, 64F

11/03 11:24, 4年前 , 65F
silenced like a library 就是歐美常講的幹話啊
11/03 11:24, 65F

11/03 11:24, 4年前 , 66F
跟Tian的本意就一樣 這樣翻沒有不妥
11/03 11:24, 66F

11/03 11:29, 4年前 , 67F
門門推~~
11/03 11:29, 67F

11/03 11:47, 4年前 , 68F
一樣的只有說自己能贏 假設今天是噴對面是廢物 也是
11/03 11:47, 68F

11/03 11:47, 4年前 , 69F
說自己能贏啊 問題意思一樣嗎?cheer for us哪時和
11/03 11:47, 69F

11/03 11:47, 4年前 , 70F
圖書館等意了
11/03 11:47, 70F

11/03 11:52, 4年前 , 71F
釣到本人啦!
11/03 11:52, 71F

11/03 11:56, 4年前 , 72F
門!
11/03 11:56, 72F

11/03 12:14, 4年前 , 73F
FPX關於歐洲圖書館
11/03 12:14, 73F

11/03 12:15, 4年前 , 74F
mic check中有講過
11/03 12:15, 74F

11/03 12:16, 4年前 , 75F
11/03 12:16, 75F

11/03 12:18, 4年前 , 76F
1:35
11/03 12:18, 76F

11/03 12:20, 4年前 , 77F
Crisp: 馬德里圖書館 Tain: 這群人能不能安靜一點
11/03 12:20, 77F

11/03 12:29, 4年前 , 78F
Tian
11/03 12:29, 78F

11/03 12:59, 4年前 , 79F
被問說希望SKT和G2,誰進決賽,天答:G2,到時候希望
11/03 12:59, 79F

11/03 12:59, 4年前 , 80F
決賽呼喊FPX,這就表示天覺得實力SKT>FPX>G2。G2進
11/03 12:59, 80F

11/03 13:00, 4年前 , 81F
決賽FPX比較容易得冠軍,比較怕SKT,有點看不起G2的
11/03 13:00, 81F

11/03 13:00, 4年前 , 82F
感覺(火藥味)
11/03 13:00, 82F

11/03 15:16, 4年前 , 83F
中國那邊又沒啥在燒 嚇到的是聽英文的
11/03 15:16, 83F

11/03 15:22, 4年前 , 84F
克來門說的也不算錯但是有點超譯道歉一下也還好
11/03 15:22, 84F

11/03 17:01, 4年前 , 85F
超翻就超翻 哪來意思一樣 不過我還是愛克萊門
11/03 17:01, 85F

11/03 17:13, 4年前 , 86F
什麼只能喊FPX 他們也可以喊TSM啊
11/03 17:13, 86F

11/03 18:12, 4年前 , 87F
老外聽不懂中文啊修正一下算是負責的表現
11/03 18:12, 87F
文章代碼(AID): #1TlYp4_8 (LoL)