[情報] 靈魂救贖者 珊娜 幕後製作花絮

看板LoL作者 (第八罪正太之罪:雨颯)時間6年前 (2019/10/27 04:49), 編輯推噓9(9011)
留言20則, 13人參與, 6年前最新討論串1/1
影片:https://youtu.be/7izlxCSb20Y
昨天八強賽打到一半的時侯官方發的 可能很多人沒注意到 從一些風格迥異的早期概念美術 https://i.imgur.com/8OH656B.jpg
https://i.imgur.com/dCZJysd.jpg
https://i.imgur.com/VgRL6iB.jpg
https://i.imgur.com/BOlBc51.jpg
https://i.imgur.com/he9yjsq.jpg
最後確定方向,做出如今的珊娜 https://i.imgur.com/LvNr8Yk.jpg
https://i.imgur.com/BCVxr70.jpg
是說,雞舍官方真的一聲不吭就直接廢棄掉「席安娜」的舊譯不用了 要是還是13年的雞舍肯定至少會發篇公告什麼的 簡直是#_-$$)) %(@.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.213.60 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1572122963.A.B7C.html

10/27 04:53, 6年前 , 1F
其實珊娜比較接近發音啦
10/27 04:53, 1F

10/27 04:54, 6年前 , 2F
日服翻セナ
10/27 04:54, 2F

10/27 04:54, 6年前 , 3F
以前席安娜那個翻譯 有點像勒哈斯特的翻法...
10/27 04:54, 3F

10/27 04:55, 6年前 , 4F
我也覺得,但要改你要先說啊(ry
10/27 04:55, 4F

10/27 04:57, 6年前 , 5F
雞舍:再吵直接抄騰訊的用 (設計對白
10/27 04:57, 5F

10/27 05:42, 6年前 , 6F
席安娜真的好聽多了
10/27 05:42, 6F

10/27 06:07, 6年前 , 7F
不知道翻譯團隊是怎麼溝通了
10/27 06:07, 7F

10/27 06:07, 6年前 , 8F
聯盟宇宙的小說有兩種翻譯
10/27 06:07, 8F

10/27 06:08, 6年前 , 9F
Riot的十周年影片字幕翻成席安娜
10/27 06:08, 9F

10/27 06:08, 6年前 , 10F
因為念法是 Sen na 所以翻珊娜比較合理啦
10/27 06:08, 10F

10/27 06:09, 6年前 , 11F
席安娜是把她名字拆成 Se n na 了
10/27 06:09, 11F

10/27 07:07, 6年前 , 12F
珊娜 比較好+1
10/27 07:07, 12F

10/27 07:16, 6年前 , 13F
珊娜 珊娜 ~攏丟不負責
10/27 07:16, 13F

10/27 07:20, 6年前 , 14F
你的帳號他都不想管了 區區一個翻譯當然不在話下
10/27 07:20, 14F

10/27 08:01, 6年前 , 15F
珊娜聽起來好弱 比較喜歡席安娜
10/27 08:01, 15F

10/27 08:14, 6年前 , 16F
其中一個原畫有瑟雷西的小勾,是不是變人家的形狀
10/27 08:14, 16F

10/27 08:20, 6年前 , 17F
洗拿。車神。蓋。
10/27 08:20, 17F

10/27 08:30, 6年前 , 18F
都行 只是息安娜蠻像對岸翻譯
10/27 08:30, 18F

10/27 09:19, 6年前 , 19F
路席安娜
10/27 09:19, 19F

10/27 10:14, 6年前 , 20F
雞爪武器感覺還不錯
10/27 10:14, 20F
文章代碼(AID): #1TjB5Jjy (LoL)