[閒聊] Faker實況的即時翻譯?

看板LoL作者 (Hayashi Eriha)時間7年前 (2017/05/02 12:25), 7年前編輯推噓26(27115)
留言43則, 33人參與, 最新討論串1/1
如題。Faker實況時那一條英文的即時翻譯應該是請人手打的吧? 國內的實況大手(JT/魔競/BF)有考慮使用這樣的機制嗎? 翻譯人才方面應該不會太缺吧? (雖然要把一些梗翻得到位很難) 感覺國內很多實況主都受限於中文這個語言隔閡沒辦法發展更大的客群。 別的不說,其實外國人也很喜歡看妹子台啊,JT旗下一狗票的妹子台只要找幾個 狗公MOD來無薪翻譯英文就可以在Twitch的語言上面多加個英文台,剩下的光靠 費洛蒙就可以創造更大的營收(看看Jennythesquirrel,Mita真的比她差嗎?不見得吧) 就算排除掉很多版友嘴上不屑可是左右手猛尻的妹子台,很多風趣的技術台 (ex. JJ子台,APEX國人台,NL待產台,Master.動死魚台)很多時候光是靠他們的 幹話/語氣/行為就足以吸粉了,差的就只是一個接觸到這些客群的機會。 魔競/JT/BF是不是該考慮加入英文TAG跟做(最基本的)英文即時翻譯了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 104.172.41.232 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1493699107.A.C03.html

05/02 12:26, , 1F
除非真的有無薪的才有可能
05/02 12:26, 1F
我是相信狗公的實力的,真的相信。

05/02 12:26, , 2F
人家隨便開都兩萬起跳 有本錢做這個
05/02 12:26, 2F
其實也不一定要一台請一個人啊,也不是隨時都在講話。

05/02 12:26, , 3F
$$$$$$
05/02 12:26, 3F
成本問題確實很重要,可是就算不算時薪,我不覺得一些大台真的請不起誒。 ※ 編輯: dodosteve (104.172.41.232), 05/02/2017 12:28:05

05/02 12:27, , 4F
我覺得不符合成本效益 感覺就算有觀眾也不會增加太
05/02 12:27, 4F

05/02 12:27, , 5F
$$$$$$$$$$$$$
05/02 12:27, 5F

05/02 12:27, , 6F
05/02 12:27, 6F

05/02 12:27, , 7F
Faker是因為本來就很多人看才有這個需求
05/02 12:27, 7F

05/02 12:30, , 8F
Zonda的台有MOD會把OW隊友的韓文對話打英文在聊天
05/02 12:30, 8F

05/02 12:30, , 9F
沒知名度也沒技術的台 誰要看
05/02 12:30, 9F

05/02 12:30, , 10F
室,挺猛的
05/02 12:30, 10F

05/02 12:31, , 11F
奶子美國人也有 直接上MFC看也好過看這些台
05/02 12:31, 11F
這是兩回事嘛。台灣難道就沒有成人聊天室嗎? 在Twitch汁妹的肥宅老外不少的。 ※ 編輯: dodosteve (104.172.41.232), 05/02/2017 12:33:30

05/02 12:32, , 12F
倒不如像NB3這樣翻譯精華,即時口譯時薪很高 搞不好
05/02 12:32, 12F

05/02 12:32, , 13F
開一天賺的都給口譯了
05/02 12:32, 13F

05/02 12:38, , 14F
外國人有這麼愛看實況 還去看沒聽過的台嗎
05/02 12:38, 14F
實況文化難道是台灣帶起來的嗎XD 外國人蠻愛看實況的啊。 >>沒看過的台 如果像JJ台,國動台加入英文標籤,人數排名其實也不低喔; 我個人是照人數從高到低看到都會戳進去看個五秒啦。 妹子台就更簡單了,你人夠正夠露總會有人甲好到相報。 ※ 編輯: dodosteve (104.172.41.232), 05/02/2017 12:43:23

05/02 12:41, , 15F
你可以先告訴我不一台請一個人是什麼概念嗎....
05/02 12:41, 15F
兩人管四~五台,三人管七台內,我覺得考慮實際狀態是可行的。 又不是人人都是記得五速嘴,開著麥就用生命滿嘴跑火車。

05/02 12:41, , 16F
翻國動台辣
05/02 12:41, 16F
※ 編輯: dodosteve (104.172.41.232), 05/02/2017 12:45:06

05/02 12:44, , 17F
我也是覺得討論這個不錯啦。可是真的是關聯性薄弱
05/02 12:44, 17F
請問水桶裡可以買彩券嗎QQ

05/02 12:58, , 18F
我覺得反了 是Faker太有名才需要翻譯 而不是翻譯了
05/02 12:58, 18F

05/02 12:58, , 19F
會吸引觀眾
05/02 12:58, 19F

05/02 13:04, , 20F
就算faker不請翻譯人還是一樣多
05/02 13:04, 20F

05/02 13:04, , 21F
是因為他是faker 才有翻譯
05/02 13:04, 21F
我沒有覺得Faker有翻譯是為了人氣啊,他的翻譯很明顯是為了方便觀眾; 我是覺得即時英文翻譯這玩意兒可能可以讓台灣實況主吸外國粉。

05/02 13:13, , 22F
faker那真的是請人翻嗎 為什麼有時候翻起來怪怪的
05/02 13:13, 22F

05/02 13:13, , 23F
我以為是語言google翻的耶
05/02 13:13, 23F
人翻吧。翻譯甚麼李星反野翻的那麼精準的google小姐哪裡找XD ※ 編輯: dodosteve (104.172.41.232), 05/02/2017 13:21:28

05/02 13:21, , 24F
其他人翻譯人數也不會變多拉,而且無薪翻譯很好請??
05/02 13:21, 24F

05/02 13:22, , 25F
有faker這篇有過關吧
05/02 13:22, 25F

05/02 13:25, , 26F
要看faker的話,看中國翻譯妹子有趣多了
05/02 13:25, 26F

05/02 13:51, , 27F
翻國棟台只要準備幾句固定的就行了
05/02 13:51, 27F
太誇張了 真的

05/02 13:52, , 28F
倒覺得老外奶子台實況好像不多 其他管道更好賺的關
05/02 13:52, 28F

05/02 13:52, , 29F
係?
05/02 13:52, 29F
感覺喔....或許歐美市場正需要注入一波火山孝子的風潮?(誤)

05/02 13:55, , 30F
明顯有用吧 看那個mico撈多少錢
05/02 13:55, 30F
※ 編輯: dodosteve (104.172.41.232), 05/02/2017 14:00:57

05/02 14:01, , 31F
太誇張了 真的
05/02 14:01, 31F

05/02 14:10, , 32F
其他SKT也有啊(?
05/02 14:10, 32F

05/02 14:10, , 33F
為什麼不說咧~
05/02 14:10, 33F

05/02 14:43, , 34F
前提是你要有一定數量的外國觀眾
05/02 14:43, 34F

05/02 14:49, , 35F
SKT只有Faker跟花生有哦 剩下的隊員跟扣碼都沒有
05/02 14:49, 35F

05/02 15:02, , 36F
Bang其實有 只是是放在聊天室上面沒有出在畫面上
05/02 15:02, 36F

05/02 15:07, , 37F
因為bang那個算粉絲幫忙 ?不是官方請的 ~
05/02 15:07, 37F

05/02 15:20, , 38F
因為翻動主播或胞弟主播的人可能會翻到瘋掉
05/02 15:20, 38F
她又把他吹走! 她又把他吹走!! 嘻嘻嘻嘻嘻她又把他吹走!!!

05/02 15:23, , 39F
我是覺得做英文版精華應該不錯
05/02 15:23, 39F
精華很不錯啊。甚麼電玩大聯盟甚麼魔方是都沒有人懂英文嗎。 ※ 編輯: dodosteve (104.172.41.232), 05/02/2017 15:30:55

05/02 17:43, , 40F
還記得JJ台以前有外國人說話JJ還在聊天室用英文回
05/02 17:43, 40F

05/02 17:44, , 41F
05/02 17:44, 41F

05/02 17:59, , 42F
口譯沒那麼便宜啦
05/02 17:59, 42F

05/02 19:04, , 43F
faker是真人,有人donate謝謝翻譯,翻譯還有回
05/02 19:04, 43F
文章代碼(AID): #1P20eZm3 (LoL)