[閒聊] G2 vs FW Reddit閒聊
新手試翻,可能會有誤譯或是註記不精準,請多指教。
1.funfact: FW faced all three european teams in the tournament and is 7-1
against those.
小知識:閃電狼面對了所有總共三支的歐洲隊伍,並取得了7勝1敗的戰績
-FW kills koreans and europeans. maybe it's the "eans" they have something
against
閃電狼可以爆打韓國人(Koreans)跟歐洲人(Europeans),說明他們專打帶"eans"的隊
伍
- Breaking News: Taiwan requests North Americans now be called North Americeans.
大新聞:台灣要求北美從North Americans改名成North Americeans
2.“The European meta might not be suited for international competition“
歐洲的meta或許並不適合國際賽場*註1
3. NA fans right now
na的粉絲現在的想法 http://imgur.com/a/3e0hT
4.Giving the MVP to Perkz before the finals is like giving the Super Bowl MVP
to Matt Ryan at Halftime.
在冠亞賽前給Perkz一個MVP就像是在超級盃賽半場給Matt Ryan一樣*註2
5.TAIWAN NUMBA ONE
Taiwan number 1!
6.Maple is pretty good
媽寶好棒好棒好棒棒
-So is Betty, FW's weakest points were always ADC
and Top MMD looked solid and Betty looked like a major upgrade.
Should be interesting to them at MSI against KR's top team with some of
their weaknesses shored up.
宏宏也是,FW以前的弱點一直是在AD,而這次上路咪咪蛋表現得非常穩而且
宏宏看來就像個最棒的補強,相信弱點補足之後在MSI的時候跟韓國頂尖隊伍的對決會很
精彩
*1 這句話是Karsa在接受訪談時說的話,原意是指歐洲似乎並不擅長於跟隨版本改進meta
不過由於翻譯關係遭到Reddit上面誤解,已經被澄清沒有看不起的意思。
*2 Matt Ryan是NFL亞特蘭大獵鷹的四分衛選手,他們曾在今年的超級盃中28:3的大優勢
領先新英格蘭愛國者隊,但是卻在後來的延長賽遭到28:34分逆轉。
推hi1256789 :註2是說NFL有拿了MVP就拿不到總冠軍的魔咒
---------------------------------------------------------------------
閃電狼好棒喔喔喔喔喔喔喔T_T
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.18.29.23
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1488154513.A.0DB.html
→
02/27 08:16, , 1F
02/27 08:16, 1F
※ 編輯: piyo0604 (163.18.29.23), 02/27/2017 08:17:24
→
02/27 08:16, , 2F
02/27 08:16, 2F
推
02/27 08:16, , 3F
02/27 08:16, 3F
→
02/27 08:16, , 4F
02/27 08:16, 4F
→
02/27 08:16, , 5F
02/27 08:16, 5F
推
02/27 08:16, , 6F
02/27 08:16, 6F
推
02/27 08:16, , 7F
02/27 08:16, 7F
推
02/27 08:16, , 8F
02/27 08:16, 8F
推
02/27 08:16, , 9F
02/27 08:16, 9F
推
02/27 08:17, , 10F
02/27 08:17, 10F
→
02/27 08:17, , 11F
02/27 08:17, 11F
推
02/27 08:17, , 12F
02/27 08:17, 12F
推
02/27 08:17, , 13F
02/27 08:17, 13F
→
02/27 08:17, , 14F
02/27 08:17, 14F
推
02/27 08:17, , 15F
02/27 08:17, 15F
推
02/27 08:17, , 16F
02/27 08:17, 16F
→
02/27 08:17, , 17F
02/27 08:17, 17F
推
02/27 08:17, , 18F
02/27 08:17, 18F
推
02/27 08:17, , 19F
02/27 08:17, 19F
推
02/27 08:17, , 20F
02/27 08:17, 20F
推
02/27 08:17, , 21F
02/27 08:17, 21F
→
02/27 08:17, , 22F
02/27 08:17, 22F
推
02/27 08:17, , 23F
02/27 08:17, 23F
推
02/27 08:17, , 24F
02/27 08:17, 24F
推
02/27 08:17, , 25F
02/27 08:17, 25F
更新用語及新增註解
※ 編輯: piyo0604 (163.18.29.23), 02/27/2017 08:19:14
推
02/27 08:18, , 26F
02/27 08:18, 26F
推
02/27 08:18, , 27F
02/27 08:18, 27F
推
02/27 08:18, , 28F
02/27 08:18, 28F
→
02/27 08:18, , 29F
02/27 08:18, 29F
推
02/27 08:18, , 30F
02/27 08:18, 30F
推
02/27 08:18, , 31F
02/27 08:18, 31F
→
02/27 08:18, , 32F
02/27 08:18, 32F
推
02/27 08:18, , 33F
02/27 08:18, 33F
推
02/27 08:18, , 34F
02/27 08:18, 34F
→
02/27 08:18, , 35F
02/27 08:18, 35F
推
02/27 08:18, , 36F
02/27 08:18, 36F
推
02/27 08:18, , 37F
02/27 08:18, 37F
還有 22 則推文
還有 1 段內文
推
02/27 08:22, , 60F
02/27 08:22, 60F
推
02/27 08:23, , 61F
02/27 08:23, 61F
→
02/27 08:23, , 62F
02/27 08:23, 62F
→
02/27 08:23, , 63F
02/27 08:23, 63F
推
02/27 08:23, , 64F
02/27 08:23, 64F
推
02/27 08:24, , 65F
02/27 08:24, 65F
推
02/27 08:25, , 66F
02/27 08:25, 66F
推
02/27 08:25, , 67F
02/27 08:25, 67F
推
02/27 08:25, , 68F
02/27 08:25, 68F
推
02/27 08:26, , 69F
02/27 08:26, 69F
推
02/27 08:26, , 70F
02/27 08:26, 70F
推
02/27 08:28, , 71F
02/27 08:28, 71F
推
02/27 08:31, , 72F
02/27 08:31, 72F
推
02/27 08:34, , 73F
02/27 08:34, 73F
推
02/27 08:35, , 74F
02/27 08:35, 74F
推
02/27 08:35, , 75F
02/27 08:35, 75F
其實我滿少看英文文章的,我都理解成爆炸性的消息之類的xDDDDD
推
02/27 08:36, , 76F
02/27 08:36, 76F
※ 編輯: piyo0604 (163.18.29.23), 02/27/2017 08:38:07
推
02/27 08:39, , 77F
02/27 08:39, 77F
→
02/27 08:39, , 78F
02/27 08:39, 78F
推
02/27 08:40, , 79F
02/27 08:40, 79F
推
02/27 08:45, , 80F
02/27 08:45, 80F
推
02/27 08:45, , 81F
02/27 08:45, 81F
推
02/27 08:45, , 82F
02/27 08:45, 82F
推
02/27 08:47, , 83F
02/27 08:47, 83F
推
02/27 08:48, , 84F
02/27 08:48, 84F
→
02/27 08:50, , 85F
02/27 08:50, 85F
推
02/27 09:03, , 86F
02/27 09:03, 86F
推
02/27 09:16, , 87F
02/27 09:16, 87F
推
02/27 09:27, , 88F
02/27 09:27, 88F
推
02/27 09:27, , 89F
02/27 09:27, 89F
→
02/27 09:36, , 90F
02/27 09:36, 90F
推
02/27 09:58, , 91F
02/27 09:58, 91F
感謝指正
※ 編輯: piyo0604 (163.18.29.23), 02/27/2017 10:04:47
推
02/27 10:11, , 92F
02/27 10:11, 92F
推
02/27 11:18, , 93F
02/27 11:18, 93F
推
02/27 12:37, , 94F
02/27 12:37, 94F
→
02/27 12:43, , 95F
02/27 12:43, 95F
推
02/27 12:48, , 96F
02/27 12:48, 96F