[閒聊] G社的主播和賽評
看了這麼多年LOL的大型比賽
這次果斷轉英文或是中國台
因為覺得這次台灣的轉播 太乾了(門門 叉燒出國囉)
盡講些戰術層面 或是當下你自己關靜音也能看到的事情
有人說因為記得 叉燒 他們帶過隊伍,所以很了解戰場走勢
可以先行一步對觀眾說出未來走向
或是球Z的銳利神眼,會戰觀察細微,REPLAY再談一次難發現到的關鍵
但我認為那絕不是必備條件
英文台一串落落長,但其實也沒講幾個重點,沒什麼內容
就算聽不懂,但好像就會被騙到似的「唔唔,好像有道理」的氛圍
關鍵就在於講話的氣氛和口條,還有主播賽評的個人想法
關鍵時穿插一句 oh my goodness here wo go 之類的
也順帶引領觀眾進入遊戲,好像你也在現場似的,看得很有感覺
曾經湯米剛開始轉播校際聯賽時(有點忘了)
好像是嘉文血量沒算好,被四鳥打死
湯米:「呃…carry !」
這都讓大家會心一笑,不用多做解釋,就只是J4失誤
但富饒趣味,我看的很有意思
也播過但板上黑掉的天神
「哇~○○被多人包圍,只能站在原地(因為被cc),絕望的死去」
這不需要什麼高端的理解,但當下你就是能覺得很有趣
好主播能引領觀眾,享受過程
而不是盡講些什麼
『兵線造成很大的壓力』
『○○塔陷落了喔』
觀眾是感受不到當下那種壓力的...
倘若能換成
『兵線進來,是一大波兵,一大波兵阿! ○○有沒有辦法戰勝人類的貪念』
之類有意思的話,又能引起觀眾的共鳴(正常人都會超想吃那波兵)
或是
『堅持了三十分鐘屹立不搖的○○塔,還是敵擋不了睡眠的誘惑就這樣倒了』
我很喜歡看叉燒播報
因為他就是有辦法用言語轉換成有趣的氣氛
這不需要五速嘴,人權不需要鑽一,觀念不需要精英
就只是講出自己的想法,帶領觀眾
營造出氣氛
昨天MMD艾克傳送到對面主堡雙塔偷拆
中國台『偷家啦~偷家啦!』
主播還需要覆誦:「這時候艾克突然傳送傳送到對面雙塔下!」嗎
不需要,反倒是直接說出『偷家啦~』更為貼切
G社主播賽評人力吃緊
我們很清楚
但如何讓觀眾可以去聽你們的解說也很重要
整場說了再多專業術語,再多神理解
也比不過當下看到觀眾們的會心一笑吧?
個人的小小淺見
要噓或是開大絕 不爽不要看都沒關係
但至少我是從觀眾的角度去看待這件事情
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.29.132
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1462514293.A.C3D.html
推
05/06 14:00, , 1F
05/06 14:00, 1F
還是需要具備一定水準的理解,如銀牌某賽評
推
05/06 14:00, , 2F
05/06 14:00, 2F
※ 編輯: howdo1793 (36.232.29.132), 05/06/2016 14:01:29
推
05/06 14:00, , 3F
05/06 14:00, 3F
推
05/06 14:01, , 4F
05/06 14:01, 4F
推
05/06 14:01, , 5F
05/06 14:01, 5F
→
05/06 14:01, , 6F
05/06 14:01, 6F
推
05/06 14:01, , 7F
05/06 14:01, 7F
我有拿昨天中國台MMD偷拆做為舉例,你認為還有必要對觀眾說此時MMD傳送到對面了嗎...
→
05/06 14:02, , 8F
05/06 14:02, 8F
推
05/06 14:02, , 9F
05/06 14:02, 9F
推
05/06 14:02, , 10F
05/06 14:02, 10F
※ 編輯: howdo1793 (36.232.29.132), 05/06/2016 14:03:44
推
05/06 14:04, , 11F
05/06 14:04, 11F
→
05/06 14:05, , 12F
05/06 14:05, 12F
→
05/06 14:05, , 13F
05/06 14:05, 13F
推
05/06 14:12, , 14F
05/06 14:12, 14F
推
05/06 14:12, , 15F
05/06 14:12, 15F
→
05/06 14:14, , 16F
05/06 14:14, 16F
推
05/06 14:15, , 17F
05/06 14:15, 17F
推
05/06 14:18, , 18F
05/06 14:18, 18F
推
05/06 14:24, , 19F
05/06 14:24, 19F
我主要是指在不重要的、或是觀眾自己不需要解說也能看懂得地方添醋趣味
推
05/06 14:27, , 20F
05/06 14:27, 20F
→
05/06 14:28, , 21F
05/06 14:28, 21F
※ 編輯: howdo1793 (36.232.29.132), 05/06/2016 14:30:13
噓
05/06 14:30, , 22F
05/06 14:30, 22F
噓
05/06 14:30, , 23F
05/06 14:30, 23F
噓
05/06 14:31, , 24F
05/06 14:31, 24F
不…那就是在講別的事情了,與遊戲無關
噓
05/06 14:31, , 25F
05/06 14:31, 25F
我只是建議主播可以換個說法而已
→
05/06 14:32, , 26F
05/06 14:32, 26F
推
05/06 14:35, , 27F
05/06 14:35, 27F
噓
05/06 14:37, , 28F
05/06 14:37, 28F
→
05/06 14:37, , 29F
05/06 14:37, 29F
→
05/06 14:37, , 30F
05/06 14:37, 30F
塔陷落了 兵線給很大的壓力 某人被包夾死定了 這些有需要什麼特別說明嗎...
※ 編輯: howdo1793 (36.232.29.132), 05/06/2016 14:46:52
推
05/06 14:46, , 31F
05/06 14:46, 31F
推
05/06 21:01, , 32F
05/06 21:01, 32F
→
05/06 21:02, , 33F
05/06 21:02, 33F
推
05/25 08:26, , 34F
05/25 08:26, 34F