[外絮] LCK全明星隊訪談:耍嘴皮子和快樂夥伴!
LCK全明星隊訪談:耍嘴皮子和快樂夥伴!
The Merry Men! Parading their enjoyable speaking skills:
All-Stars LCK team Interview
英文來源:http://goo.gl/BQys4p
韓文來源:http://goo.gl/G5jFVU
Q. 對於能參加2015全明星賽有什麼感想?
PraY:
我很榮幸我能夠代表韓國來到這邊,也很開心因為我可以在這裡玩到許多好玩的對戰模式。
很高興烈焰隊贏了,但我對於自己輸掉1V1有點失望,
我真的豪想要獎杯啊~
Score:
我很高興我能夠跟許多受歡迎的選手一起玩,如果還有機會我下次還想要再來全明星賽。
Faker:
能跟這麼多來自不同隊伍的高人氣選手一起玩真的很開心,而且他們人都很和善。因為有
來自世界各地的粉絲,現場的熱情也是高得驚人。
MadLife:
我很開心因為我再次出席的這一年沒有輸掉。能跟來自不同區域的選手合作對我而言非常
新奇。我想是時候該增進我的英文了。
MaRin:
這是我最後一次作為韓國隊伍的選手了,所以這對我更加意義重大。更棒的是,這讓我跟
許多國外的職業選手更加的親近了。
Cpt. Jac:
雖然我這次參加了但是其實我沒做到什,不過 ”刺殺Faker失敗”這件事留在我的回憶裡
了。我想我總是有辦法可以找到樂子。
(小補充:第三天晚上在酒店時,Faker肚子餓了想吃東西,船長給了Faker一個已經過期一
天的雞肉卷,Faker遲疑了一下但因為太餓還是吃了。還好Faker沒事...)
Q. 這次你們跟許多不同區域的選手一起合作,有哪個選手是你覺得相性最好的?
PraY:
語言的障礙真的很難突破,沒有一個選手是我覺得能真正親近的。
我覺得韓國隊伍還是最棒der!
(PraY好孩子大暖男我都要哭了QAQ MaRin你個蛋笨!)
Score:
Amazing加了我好友然後我們一直都有試著繼續聯絡聊天,但是說真的,語言的隔閡讓我們
真的很難做朋友啊。
Faker:
我英文並不好所以我沒辦法跟其他選手聊太多,但是 Froggen一直都主動來接近我找我聊
天。看著 Froggen的臉變紅真的是件很有趣的事情。
(Bengi:QAQ)
MadLife:
我有跟 Doublelift搭擋過,我覺得我跟他的溝通還不錯。雖然以遊戲溝通來說並不好,但
是在遊戲以外的地方我們處的很不錯。
(SHY:QAQ)
MaRin:
在全明星賽裡我感受到了什麼叫做“語言的隔閡”。在遊戲裡溝通真的很困難,但是離開
了遊戲,我們像朋友般的聊天交談。
以我來說,我能跟KaSing親近特別是在給了他一個擁抱後。
(可是MaRin...你明年就要去中國賽區體驗一整個賽季的全明星賽了)
Q. (給 MadLife) 對於能夠選出機器人布里茨上場,你的感覺如何?
MadLife:
我沒特別把布里茨放在心上,但是我的隊友跟我說“玩一次機器人”所以我就選了。我對
無法把機器人玩得更積極有點難過。
Faker: MadLife本來想要玩特朗得,但是我要他選布里茨。(大笑)
(Faker you such a troll)
Q.(給 Faker) 第二場有很強烈的粉絲服務意味啊。
Faker:
我本來想要像第一場一樣選個正常角色,但是MadLife看起來很想要玩機器人所以我就讓他
選了(大笑)。
然後我突然想要玩劫,所以我就選了他。我的隊友有試圖想要阻止我,但是幸好結局還不
壞。
(想起了易大師事件跟中路歐拉夫,就知道你露出troll face時沒好事...還拉M神下水)
Q. (給 Faker) 在其他的比賽,你有沒有試著趁機串通 MadLife讓他玩機器人然後你玩劫?
Faker:
我沒有這麼狡猾拉。就只是剛好發生了。
Q.(給 MaRin) 在對上 Huni時被暴打後,有沒有任何想要加倍奉還的想法呢?
MaRin:
我原本覺得奎恩沒有這麼的強,但是當我被Huni血虐一頓後,我就覺得這角色真的很強。
我今天早上用她來練習,但是她並不是這麼適合我。
Q. (給 Cpt. Jack) 有特別在哪邊像教練般提出建議嗎?
Cpt. Jack:
我並沒有做太多。我大概就只是“你選劫HAHA”這樣大笑。
喔,我跟Faker說叫他別選中路火人。
Q. 請問你們接下來的目標以及會為下個賽季做些什麼準備?
PraY:
因為這個賽季已經結束了,我想要去把Solo Q打到第一名。
Score:
我的隊伍改變了很多,所以我們打算做很多的團隊練習。
但當然是等到明天再說,我現在想要休息。
Faker:
我很確信我會去爭奪Solo Q第一的(大笑)。
我來到這裡前變胖了,但我到這裡後又變瘦了,我想要再變胖回去。
MadLife:
射手跟輔助最近都改變了一些,我決定要去鑽研這些變動並且適應運用他們。
我對於Solo Q第一的位置沒什麼興趣。
MaRin:
我馬上就要去我的新隊伍了,我會努力去維持”世界第一上路“這個稱號的。
(嗯哼?http://i.imgur.com/Svc1pWk.gifv)
Gif版: http://i.imgur.com/Svc1pWk.gif
Cpt. Jack:
我...恩...我還在流浪...所以...我現在正在找尋新隊伍。
除此之外,我覺得繼續在Solo Q上保持我的技術與實力是很重要的。現在這個時刻,我很
需要去找一個隊伍,所以我不打算跟Faker排任何一場。
(船長QAQ)
Q.全明星賽事有很多有趣的模式啊,哪個模式是你們最喜歡的?
MaRin:
我個人並沒有玩,但是雙人基佬模式感覺是最好玩的。
MadLife:
我也這麼覺得。
Faker:
我覺得刺客模式是最好玩的,畢竟我上去打了。
Score:
雙人基佬模式看起來是挺好玩的—但是玩這個也挺折磨人的啊!
因為全部10個人都很用力的在跟自己的夥伴交談,整個隊伍變得越來越糟而樂趣也因此降
低了。
鏡相模式我覺得是最好玩的!
(苦主現身說法趴萬)
PraY:
雙人基佬模式在我們心裡留下了無法抹去的創傷。
1V1模式對我而言是印象最深刻的。雖然最後挺失望地,但是這個深深地留在我的記憶
裡。
(苦主現身說法趴吐)
譯者雜談:
Pray是好孩子
Score是正常人
Faker you such a troll
MadLife高冷
MaRin讓我們有了不錯的memes
http://i.imgur.com/Svc1pWk.gifv
Gif版:http://i.imgur.com/Svc1pWk.gif
然後誰快點把船長撿回家啊 Q口Q!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.175.206
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1450173602.A.05A.html
推
12/15 18:02, , 1F
12/15 18:02, 1F
→
12/15 18:04, , 2F
12/15 18:04, 2F
笨蛋顛倒過來念用來強調"笨蛋"這件事情
推
12/15 18:04, , 3F
12/15 18:04, 3F
推
12/15 18:06, , 4F
12/15 18:06, 4F
他原本網址就是這樣捏@@ 不過應該沒影響,我改下試試看
好像是因為本來gif檔太大才用gifv檔名,所以還是gifv吧
推
12/15 18:07, , 5F
12/15 18:07, 5F
→
12/15 18:08, , 6F
12/15 18:08, 6F
→
12/15 18:08, , 7F
12/15 18:08, 7F
推
12/15 18:10, , 8F
12/15 18:10, 8F
→
12/15 18:11, , 9F
12/15 18:11, 9F
推
12/15 18:15, , 10F
12/15 18:15, 10F
看過了XDDD 真是一本正經的...這算是胡說八道嗎?XDDDD
→
12/15 18:16, , 11F
12/15 18:16, 11F
推
12/15 18:16, , 12F
12/15 18:16, 12F
推
12/15 18:18, , 13F
12/15 18:18, 13F
推
12/15 18:19, , 14F
12/15 18:19, 14F
推
12/15 18:27, , 15F
12/15 18:27, 15F
推
12/15 18:28, , 16F
12/15 18:28, 16F
推
12/15 18:28, , 17F
12/15 18:28, 17F
推
12/15 18:29, , 18F
12/15 18:29, 18F
推
12/15 18:30, , 19F
12/15 18:30, 19F
那我兩種都貼吧@@ 其實只要把後面v去掉就是gif了
推
12/15 18:30, , 20F
12/15 18:30, 20F
推
12/15 18:37, , 21F
12/15 18:37, 21F
推
12/15 18:53, , 22F
12/15 18:53, 22F
※ 編輯: blackcat1129 (1.171.175.206), 12/15/2015 18:55:57
推
12/15 18:58, , 23F
12/15 18:58, 23F
→
12/15 19:04, , 24F
12/15 19:04, 24F
→
12/15 19:12, , 25F
12/15 19:12, 25F
推
12/15 19:15, , 26F
12/15 19:15, 26F
→
12/15 19:18, , 27F
12/15 19:18, 27F
推
12/15 19:19, , 28F
12/15 19:19, 28F
推
12/15 19:33, , 29F
12/15 19:33, 29F
推
12/16 00:33, , 30F
12/16 00:33, 30F
→
12/16 00:33, , 31F
12/16 00:33, 31F