[閒聊] C9 戰結束後 牛排的訪問消失

看板LoL作者時間9年前 (2015/03/14 02:55), 編輯推噓-20(82848)
留言84則, 43人參與, 最新討論串1/1
http://www.twitch.tv/esl_lol/b/636295199?t=6h22m30s 賽事後訪問牛排的第一個問題, 如果有看到這邊的觀眾可能會好奇為什麼翻譯沒有照牛排說的 「感覺沒有很開心」 一般來說如果被恭喜留在賽事裡面,還說自己沒有很開心的話, 這樣對輸給你的隊伍來說情何以堪。 所以在說完沒有很開心之後,可以聽到台下聽得懂中文的噓聲。 這邊的翻譯也處理的很好,不然這樣的回答方式可能會有很大的問題。 (尤其 C9 的 NA fan 數量之多) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 66.31.29.198 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1426272939.A.116.html

03/14 02:56, , 1F
翻譯曲解的話還要翻譯嗎 
03/14 02:56, 1F

03/14 02:56, , 2F
腦補
03/14 02:56, 2F

03/14 02:57, , 3F
你想太多了 剛翻譯都說她耳機聽不到自己掰
03/14 02:57, 3F

03/14 02:57, , 4F
要官腔的話 統一發稿子就好了
03/14 02:57, 4F

03/14 02:57, , 5F
翻譯不需要表達自己意見吧
03/14 02:57, 5F

03/14 02:57, , 6F
喇叭啦幹
03/14 02:57, 6F

03/14 02:58, , 7F
讓我想到葉問 我只是個中國人.....
03/14 02:58, 7F

03/14 02:58, , 8F
翻譯:我叫葉問
03/14 02:58, 8F

03/14 02:58, , 9F
翻譯看場面替你加油添醋? 那請你幹嘛?
03/14 02:58, 9F

03/14 02:58, , 10F
要這樣翻那直接採訪翻譯算了
03/14 02:58, 10F

03/14 02:58, , 11F
你在現場?
03/14 02:58, 11F

03/14 02:59, , 12F
不用腦補 翻譯有說他的earpiece壞了(耳機? 助聽器?)
03/14 02:59, 12F

03/14 02:59, , 13F
想太多 完全不覺得牛排回答有問題
03/14 02:59, 13F

03/14 02:59, , 14F
翻譯不翻意...那你比手語就好惹阿 來幹嘛的?
03/14 02:59, 14F

03/14 03:00, , 15F
腦補
03/14 03:00, 15F

03/14 03:01, , 16F
應該是耳機壞了,聽不清楚牛排和chobra講啥
03/14 03:01, 16F

03/14 03:02, , 17F
你收了多少錢
03/14 03:02, 17F

03/14 03:02, , 18F
直接翻會怎樣嗎? 牛排會被迷迷打?
03/14 03:02, 18F

03/14 03:02, , 19F
他連all AD都翻成全地圖,應該是聽不清楚用猜的..
03/14 03:02, 19F

03/14 03:03, , 20F
不過我覺得牛排回答的不太厚道...
03/14 03:03, 20F

03/14 03:04, , 21F
噓聲在哪裡,懶得找,可以直接給秒數嗎?
03/14 03:04, 21F

03/14 03:04, , 22F
勿腦補 Thanks 有幾分畫面說幾分話
03/14 03:04, 22F

03/14 03:04, , 23F
沒什麼不厚道的,DL以前講過的垃圾話更難聽
03/14 03:04, 23F

03/14 03:04, , 24F
不是噓聲 是驚呼聲
03/14 03:04, 24F

03/14 03:06, , 25F
....
03/14 03:06, 25F

03/14 03:07, , 26F
應該開心啊,不是場場都能遇到對方耍腦逆轉der
03/14 03:07, 26F

03/14 03:07, , 27F
白吃嗎
03/14 03:07, 27F

03/14 03:07, , 28F
厚道是啥鬼?
03/14 03:07, 28F

03/14 03:08, , 29F
...
03/14 03:08, 29F

03/14 03:08, , 30F
我覺得不是你說的原因 但我也認為牛排的回答真的不
03/14 03:08, 30F

03/14 03:09, , 31F
回上面,那是DL,牛排不是。
03/14 03:09, 31F

03/14 03:09, , 32F
黑到國外囉XD
03/14 03:09, 32F

03/14 03:09, , 33F
就真的打很爛沒很開心一定要裝的很爽嗎?
03/14 03:09, 33F

03/14 03:10, , 34F
愛問又不准人誠實回答.乾脆回去戰跳溫泉算啦 ZZZZ
03/14 03:10, 34F

03/14 03:10, , 35F
這麼會轉彎當翻譯太浪費人才了吧
03/14 03:10, 35F

03/14 03:12, , 36F
當翻譯真是太浪費了,怎麼不去當白海豚
03/14 03:12, 36F

03/14 03:12, , 37F
翻譯不用那麼好心 又不是在訪問妳的意見還亂改咧
03/14 03:12, 37F

03/14 03:14, , 38F
去你的誠實回答被說不厚道 很開心是不是要說打那麼
03/14 03:14, 38F

03/14 03:15, , 39F
爛還敢笑?
03/14 03:15, 39F

03/14 03:17, , 40F
發廢文的人腦袋應該也很有問題 你覺得呢?
03/14 03:17, 40F

03/14 03:18, , 41F
樓上中肯... 疑??
03/14 03:18, 41F

03/14 03:18, , 42F
這叫做賽事禮貌好嗎,打不好就說自己有待加強
03/14 03:18, 42F

03/14 03:18, , 43F
大概是太緊張都不會打官腔
03/14 03:18, 43F

03/14 03:19, , 44F
有些場面話還是顧一下會比較好XD
03/14 03:19, 44F

03/14 03:20, , 45F
太年輕啦,需要公關訓練
03/14 03:20, 45F

03/14 03:45, , 46F
阿不就禮貌運動 別笑死人了
03/14 03:45, 46F

03/14 03:47, , 47F
感覺翻譯如果是說:贏了當然開心 但是今天賽事表
03/14 03:47, 47F

03/14 03:47, , 48F
現不好 希望明天的狀況可以回穩
03/14 03:47, 48F

03/14 03:48, , 49F
這樣翻出來感覺比較OK
03/14 03:48, 49F

03/14 04:02, , 50F
翻譯一看就是亂掰 你是她什麼人?
03/14 04:02, 50F

03/14 04:09, , 51F
會有什麼問題?你說說看啊!
03/14 04:09, 51F

03/14 04:14, , 52F
牛排:我想吃牛排 翻譯:他說他很開心認識大家
03/14 04:14, 52F

03/14 04:15, , 53F
牛排:可以快點吃飯 巴豆妖 翻譯:他說想回家了
03/14 04:15, 53F

03/14 04:43, , 54F
看到白海豚笑了
03/14 04:43, 54F

03/14 04:55, , 55F
哇連賽事禮貌這種詞都能掰耶
03/14 04:55, 55F

03/14 04:55, , 56F
以後也不用請翻譯 就禮貌禮貌就好
03/14 04:55, 56F

03/14 04:56, , 57F
用腦袋想過再推文有這麼難嗎?
03/14 04:56, 57F

03/14 04:57, , 58F
可憐 為了拗甚麼話都能說
03/14 04:57, 58F

03/14 05:12, , 59F
所以大家覺得主持人問說 恭喜你們打贏比賽 你現在
03/14 05:12, 59F

03/14 05:13, , 60F
心情如何?然後要照翻 心情不好 因為我們打得很差
03/14 05:13, 60F

03/14 05:14, , 61F
照這樣回答我看國外人只會覺得台灣人又沒多強 只不
03/14 05:14, 61F

03/14 05:16, , 62F
過不小心打贏C9就跩起來了吧
03/14 05:16, 62F

03/14 05:18, , 63F
這種回答很容易說者無意聽者有心啊 不起爭議為主吧
03/14 05:18, 63F

03/14 05:18, , 64F
樓上一定不懂委婉跟詞不達意是兩回事
03/14 05:18, 64F

03/14 05:21, , 65F
樓上一定沒看到我上面推文之前還有推一次較好的翻譯
03/14 05:21, 65F

03/14 05:38, , 66F
委婉的說法千百種 不會開頭就把開不開心掛上去
03/14 05:38, 66F

03/14 05:43, , 67F
尤其是當受訪者擺明就說沒有很開心的情況下
03/14 05:43, 67F

03/14 05:46, , 68F
個人認為牛排他回答意思是贏比賽很開心但打不好所以
03/14 05:46, 68F

03/14 05:47, , 69F
不開心 所以我認為翻譯者第一時間翻譯開心是OK的
03/14 05:47, 69F

03/14 05:49, , 70F
畢竟主持人問得比較像是“贏了比賽的心情開心嗎?”
03/14 05:49, 70F

03/14 05:50, , 71F
至於後面翻譯者省略牛排說不開心的原因 就可能比較
03/14 05:50, 71F

03/14 05:50, , 72F
主持人就是單純問這場拿下來感覺怎麼樣而已
03/14 05:50, 72F

03/14 05:50, , 73F
沒有翻譯得那麼到位了
03/14 05:50, 73F

03/14 05:54, , 74F
你這說法所有翻譯的開頭都可以是"開心"的 意義在哪?
03/14 05:54, 74F

03/14 05:55, , 75F
^獲勝受訪
03/14 05:55, 75F

03/14 06:06, , 76F
應該要翻的點: 不滿意今天表現/好險有抓回來
03/14 06:06, 76F

03/14 06:51, , 77F
翻譯都說耳機壞了,你怎麼會腦補成這樣
03/14 06:51, 77F

03/14 08:24, , 78F
翻譯要做的就是忠實呈現原意 懂?
03/14 08:24, 78F

03/14 08:25, , 79F
任意扭曲原意 不禮貌也不尊重翻譯專業
03/14 08:25, 79F

03/14 10:07, , 80F
虐菜還說不開心,這才是不厚道阿,牛排加油
03/14 10:07, 80F

03/14 10:32, , 81F
全地圖不是all ad啦,是主持人說對面的JG好像神出鬼
03/14 10:32, 81F

03/14 10:32, , 82F
沒支援到位,翻譯直接照字面意思翻
03/14 10:32, 82F

03/14 11:24, , 83F
阿是在不開心三小啦 撿到一場還不開心?
03/14 11:24, 83F

03/14 19:13, , 84F
翻譯超爛
03/14 19:13, 84F
文章代碼(AID): #1L0pAh4M (LoL)