[新聞] 翻譯生涯甘苦談 蘇元泰自嘲「偽單親」

看板Lions作者 (陳菊濕汗)時間4年前 (2020/01/15 19:09), 編輯推噓7(11418)
留言33則, 17人參與, 4年前最新討論串1/1
翻譯生涯甘苦談 蘇元泰自嘲「偽單親」 2020-01-15 15:41聯合報 記者藍宗標/即時報導 中職31年球季3月14日開打,統一獅隊資深翻譯蘇元泰也邁入生涯第23年,形容長年待在 職棒球場,家庭生活感覺就像「偽單親」,必須取得老婆和小孩的諒解;他表示,很多年 輕人對中職翻譯工作很有興趣,但想進入這個圈子,必須有工時長、雜事多、東奔西跑的 心理準備蘇元泰2004年進入獅隊,之前還待過味全龍、台灣大聯盟高屏雷公隊,翻譯年資長達22年 ,超過中職另三隊所有翻譯總和,他說:「儘管和其他領域的翻譯相較,職棒待遇比上不 足、比下有餘,流動率還是很高,超過十年已算稀有動物。蘇元泰算一算自己接觸過的洋將超過兩百人,在龍隊單一球季註冊的外籍球員,曾經多達 22人,比現在中職四隊加起來還多;他形容翻譯的日常就是「一天到晚待命,什麼事都要 管」,時常無法安排自己的時間,因此很多本來有興趣的人,進入這個圈子做不久就離開 。 中職各隊每年春訓開訓後,都以過年做為第一階段、第二階段的分界;蘇元泰表示,過年 期間也有外務,有時仍得犧牲和家人相處的時間,洋將來到台灣都喜歡逛逛廟宇,還記得 2016年的大年初二,就陪打擊教練柏安力和他兒子羅根(現任富邦悍將隊二軍打擊教練) 去逛鹿耳門天后宮、安平港。 儘管長期待在中職有很多甘苦談,蘇元泰還是捨不得離開,他說:「有時覺得薪事誰人知 ,工時長、沒有加班費,最近秋訓期間請假也沒有薪水可領,但就是愛棒球,很熟悉這個 環境了。https://udn.com/news/story/7001/4289342?from=udn-catelistnews_ch2 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.191.41 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Lions/M.1579086580.A.A10.html

01/15 19:16, 4年前 , 1F
淚推泰哥 蘇泰安錢不要拿去買新聞拿來加薪啦
01/15 19:16, 1F

01/15 19:21, 4年前 , 2F
別隊是翻譯「團隊」就統一一個泰哥要幫所有隊上的洋將把
01/15 19:21, 2F

01/15 19:21, 4年前 , 3F
屎把尿 蘇泰安真好意思
01/15 19:21, 3F

01/15 19:38, 4年前 , 4F
本是蘇泰生 相煎何太急
01/15 19:38, 4F

01/15 20:08, 4年前 , 5F
泰安真的要幫泰哥多找幾個同事啦
01/15 20:08, 5F

01/15 20:32, 4年前 , 6F
泰哥何苦為難泰哥
01/15 20:32, 6F

01/15 20:35, 4年前 , 7F
知念那時的翻譯是誰?
01/15 20:35, 7F

01/15 20:39, 4年前 , 8F
統一二軍有翻譯嗎
01/15 20:39, 8F

01/15 20:45, 4年前 , 9F
好慘
01/15 20:45, 9F

01/15 21:13, 4年前 , 10F
工時長、沒有加班費
01/15 21:13, 10F

01/15 21:29, 4年前 , 11F
勞檢是不是該出動一下
01/15 21:29, 11F

01/15 21:51, 4年前 , 12F
辛苦了,推翻譯泰哥
01/15 21:51, 12F

01/15 21:53, 4年前 , 13F
知念的翻譯該不會是傑憲? 記得以前王子菘在的時侯也會幫
01/15 21:53, 13F

01/15 21:53, 4年前 , 14F
忙翻譯
01/15 21:53, 14F

01/15 21:56, 4年前 , 15F
有朋友曾經當過中職(其他隊)的翻譯,也是做沒多久就燃燒
01/15 21:56, 15F

01/15 21:56, 4年前 , 16F
完對棒球的熱情,統一只有泰哥一人的話一定更辛苦,超佩服
01/15 21:56, 16F

01/15 21:56, 4年前 , 17F
泰哥
01/15 21:56, 17F

01/15 22:30, 4年前 , 18F
棒球維基 翻譯是登記兩位 大橋時期有專職日語 王子菘的性
01/15 22:30, 18F

01/15 22:32, 4年前 , 19F
質大多只是幫忙而已 但記得有陣子日語翻譯離職(跳槽?)
01/15 22:32, 19F

01/15 22:33, 4年前 , 20F
記得某年季後賽記者會 日語翻我們教練的話很不順 郭總當
01/15 22:33, 20F

01/15 22:33, 4年前 , 21F
場幫忙翻譯(敵隊) 記得知念沒有翻譯(大多在二軍)
01/15 22:33, 21F

01/15 22:34, 4年前 , 22F
英文溝通的樣子(他當時的身份 也不太用專門替他找翻譯)
01/15 22:34, 22F

01/15 22:36, 4年前 , 23F
除了傑憲.一色教練(未離隊時) 大概還有蔡奕玄.郭恆孝
01/15 22:36, 23F

01/15 22:36, 4年前 , 24F
在日本念過書 y
01/15 22:36, 24F

01/15 22:37, 4年前 , 25F
可能是講以前很苦吧 雖然現在也不會多好 比起翻譯幾個?
01/15 22:37, 25F

01/15 22:38, 4年前 , 26F
我比較介意的是薪水算法? 沒有月薪制? 還是他秋訓那個是
01/15 22:38, 26F

01/15 22:38, 4年前 , 27F
長假? 保母工作沒算加班很糟XD
01/15 22:38, 27F

01/15 23:08, 4年前 , 28F
推泰哥
01/15 23:08, 28F

01/15 23:50, 4年前 , 29F
垃圾勞動條件
01/15 23:50, 29F

01/16 12:17, 4年前 , 30F
泰哥講這麼明 上面會不高興嗎
01/16 12:17, 30F

01/17 10:42, 4年前 , 31F
看成蘇泰安,正想開栓,原來是翻譯阿泰
01/17 10:42, 31F

01/17 22:52, 4年前 , 32F
辛苦了QQ
01/17 22:52, 32F

01/19 17:09, 4年前 , 33F
知念的翻譯真的是傑憲
01/19 17:09, 33F
文章代碼(AID): #1U7lBqeG (Lions)