[請益] 準備語言所/外文所語言組

看板Linguistics作者 (*我真的很乖*)時間15年前 (2009/06/11 18:30), 編輯推噓9(906)
留言15則, 7人參與, 最新討論串1/1
大家好 我是中山外文的大四生 因為去年八月底到今年四月底到加拿大當交換學生 預計會延畢一學期到兩學期 是這樣的 我想要問一下準備語言所或是外文系語言組的方向 其實我從大二修完語言學概論之後 就對語言學滿有興趣的 只是當時中山外文的語言學專長教授只有三個 我大三的時候 系上開的語言學進階課程可說是少之又少 後來考了托福去加拿大的維多利亞大學當交換學生 修課兩學期 兩學期中我上了五堂語言學的課程 分別是Meaning in language(語言和思想的辯論課程) Japanese linguistic, psycholinguistic (幼兒心理學部份) intro to syntax and morphology, intro to phonetics and phonology 這幾堂課下來成績都還算不錯 普遍來說都有80分以上 有兩堂上下學期的課因為是同一個教授 表現也不錯(都拿到A-) 所以回來之前我有特別請教授幫我寫研究所推甄推薦函 他也真的幫我寫了五份 (想說不知道到時候會考幾間學校...) 上個月回來之後 最近我還滿積極看各學校的語言所或是外文語言組 推甄和考試分別需要哪些科目 語言學概論方面我比較想自己念 言談分析的話我想我應該會去補習班補單科 因為大學這四年 我沒有上過類似的課...想說補個解題技巧或許對考試應答有點幫助 不過我想請問的是像台師外文所語言組推甄的筆試部分有英文翻譯 或是像清大和政大都有考國文 這些要特別去補習班補嘛? 還是自己準備就可以了? 雖然說那時候考大學國文沒有很差 但是外文系 說實在除了大一的共修國文外 這三年來我鮮少去碰國文的東西... 還有英文翻譯的部份 我之前在中山外文修課 翻譯沒怎麼修 (那時想說反正自己以後也不是要去考翻譯所) 雖然我看了一下推甄資料 翻譯+作文佔的比分也只有20% 但是還是會很怕要是自己準備不充足 到時候就差在那20% 想請問一下版上的各位 考過語言所的各位 國文和英文翻譯部分是怎麼準備的? 重心放在哪裡 最近真的想要趕快決定 趕快定計畫來唸書了 謝謝~ -- 永遠都充滿活力的 Love & Fight! http://www.wretch.cc/blog/mikageyoru -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.99.198

06/11 21:54, , 1F
我覺得你好好寫篇報告 去推甄應該就會上了...
06/11 21:54, 1F

06/12 07:32, , 2F
翻譯部份-->沒準備 我覺得準備也沒什麼用 補習更沒用
06/12 07:32, 2F

06/12 07:34, , 3F
我那次考好像是考翻譯詩吧?反正就盡量翻就是= =
06/12 07:34, 3F

06/12 07:35, , 4F
我的感覺是把語概和語析讀好比較重要...
06/12 07:35, 4F
※ 編輯: mikageyoru 來自: 218.164.96.73 (06/12 10:27)

06/12 10:27, , 5F
不用補習啦
06/12 10:27, 5F

06/12 20:48, , 6F
報告要怎麼寫比較好? 有構想但不知道怎麼寫
06/12 20:48, 6F

06/12 20:51, , 7F
可以多跟老師討論 不然就先看簡單的paper
06/12 20:51, 7F

06/12 20:52, , 8F
瞭解一下期刊paper的架構 構思邏輯 方法論等等
06/12 20:52, 8F

06/12 20:52, , 9F
還有請不要寫關於火星文或msn語言的paper .....
06/12 20:52, 9F

06/12 20:53, , 10F
語言現象何其複雜 多寫點老師們有興趣的東西比較重要
06/12 20:53, 10F

06/13 01:25, , 11F
我想做有關社會語言的...有關台灣各種不同的國語腔調
06/13 01:25, 11F

06/13 23:37, , 12F
好好想一想 要社語 還是 音韻腔調 專長的學校會有差
06/13 23:37, 12F

06/14 11:25, , 13F
師大有社語的專長嗎??
06/14 11:25, 13F

06/14 16:47, , 14F
師大蘇席瑤老師是社語的
06/14 16:47, 14F

06/20 23:57, , 15F
請問為什麼不能寫火星文或者網路交換用語呢
06/20 23:57, 15F
文章代碼(AID): #1ACDpNEp (Linguistics)