Fw: [閒聊] 從零開始的異世界生活 Web版 PTT翻譯整理
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1NmhlOjT ]
作者: fishmike (mikey) 看板: C_Chat
標題: [閒聊] 從零開始的異世界生活 Web版 PTT翻譯整理
時間: Sun Aug 28 18:24:22 2016
參考自三位大哥,依翻譯章節順序為
KaitouGamer, Fate1095, norta
整理了板上的web版內容
廢話不多說
第四章 (1-129 A)
1-20 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1NZaBdGl
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468941031.A.42F.html
21-23 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1NZtq-sL
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469021502.A.D95.html
24-36 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1NaXxdhM
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469193959.A.AD6.html
37-43 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1Naqewnp
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469270586.A.C73.html
44-51 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1NbCvp-L
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469369971.A.F95.html
52-68 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1NcCTgh8
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469630314.A.AC8.html \病嬌EMT/
69-79+幕間 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1NdXXN_A
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469978711.A.FCA.html
80-87 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1NeVOG6G
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1470232080.A.190.html
88-97 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1NfUB70H
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1470489287.A.011.html
98-107 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1NgSzHZL
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1470746449.A.8D5.html
108-116 (111-113, 115-116 見下方) 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1NhRiVwv
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1471003423.A.EB9.html
111 譯者:Fate1095 文章代碼: #1Ne1-mt9
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1470111664.A.DC9.html
112-113 譯者:Fate1095 文章代碼: #1Ne7Itmc
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1470133431.A.C26.html
115-116 譯者:Fate1095 文章代碼:#1NeFVoHY
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1470167026.A.462.html
117-121 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1Nk6ZFI7
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1471703247.A.487.html
122-129 A 譯者:KaitouGamer 文章代碼: #1Nm5TtYS
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1472223095.A.89C.html
同場加映
強欲魔女的4678字廢話 (文來自lkkins 強欲大罪司教)
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469534413.A.F82.html
以上廢話簡短內容引用自iamnotgm (#1Nbv9r9U),防雷請開燈
我打遊戲打超好的 我知道的東西全部都會告訴你
你會更快更容易通關 我只要求一件事情 讓我看你玩
---------------------------------------------------------------------
第五章 (以下以part做區分)
Part1 譯者:norta 文章代碼: #1NTfqiI1
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1467391276.A.481.html
Part2 譯者:norta 文章代碼: #1NTuM3xK
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1467450755.A.ED4.html
Part3 譯者:norta 文章代碼:#1NUEIsUQ
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1467540662.A.79A.html
Part4 譯者:norta 文章代碼:#1NUV8edY
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1467609640.A.9E2.html
Part5 譯者:norta 文章代碼:#1NUZMdXs
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1467626919.A.876.html
Part6 譯者:norta 文章代碼:#1NUorSVN
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1467690332.A.7D7.html
Part7 譯者:norta 文章代碼:#1NVyFV8s
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1467991007.A.236.html
Part8 譯者:norta 文章代碼:#1NWrdqZr
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468226036.A.8F5.html
Part9 譯者:norta 文章代碼:#1NXVZx6e
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468397819.A.1A8.html
Part10 譯者:norta 文章代碼:#1NXsfQUl
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468492378.A.7AF.html
Part11 譯者:norta 文章代碼:#1NY7Grcb
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468560437.A.9A5.html
---------------------------------------------------------------------
第六章 (以下以part做區分)
Part1 譯者:norta 文章代碼:#1NZ9LQlF
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468831066.A.BCF.html
Part2 譯者:norta 文章代碼:#1NZTcbQL
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468914085.A.695.html
Part3 譯者:norta 文章代碼:#1NZo6iJB
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1468998060.A.4CB.html
Part4 譯者:norta 文章代碼:#1Na5_3Rf
網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1469079491.A.6E9.html
引用自Norta:在長月再開連載之前應該就寫到這裡了。
後話:
以上真的很感謝幾位大哥讓小弟我看得那麼開心
唯一能夠做的就只有複製貼上來騙騙P幣而已(X
原本想要再做個Google短網址然後精簡一點
但是發現光打上面這一些就夠累了
所以等下次吧
看完之後再期待剁肉的長月老賊什麼時候讓RMT睡飽吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.207.35
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1472379864.A.B5D.html
推
08/28 18:24, , 1F
08/28 18:24, 1F
推
08/28 18:25, , 2F
08/28 18:25, 2F
推
08/28 18:26, , 3F
08/28 18:26, 3F
推
08/28 18:28, , 4F
08/28 18:28, 4F
推
08/28 18:30, , 5F
08/28 18:30, 5F
推
08/28 18:33, , 6F
08/28 18:33, 6F
推
08/28 18:34, , 7F
08/28 18:34, 7F
推
08/28 18:37, , 8F
08/28 18:37, 8F
推
08/28 18:40, , 9F
08/28 18:40, 9F
推
08/28 18:42, , 10F
08/28 18:42, 10F
推
08/28 18:43, , 11F
08/28 18:43, 11F
推
08/28 18:48, , 12F
08/28 18:48, 12F
推
08/28 18:49, , 13F
08/28 18:49, 13F
推
08/28 18:50, , 14F
08/28 18:50, 14F
推
08/28 18:53, , 15F
08/28 18:53, 15F
推
08/28 18:56, , 16F
08/28 18:56, 16F
推
08/28 18:56, , 17F
08/28 18:56, 17F
→
08/28 18:57, , 18F
08/28 18:57, 18F
推
08/28 18:57, , 19F
08/28 18:57, 19F
→
08/28 18:58, , 20F
08/28 18:58, 20F
推
08/28 19:02, , 21F
08/28 19:02, 21F
推
08/28 19:04, , 22F
08/28 19:04, 22F
推
08/28 19:09, , 23F
08/28 19:09, 23F
推
08/28 19:17, , 24F
08/28 19:17, 24F
推
08/28 19:18, , 25F
08/28 19:18, 25F
推
08/28 19:20, , 26F
08/28 19:20, 26F
推
08/28 20:00, , 27F
08/28 20:00, 27F
→
08/28 20:01, , 28F
08/28 20:01, 28F
好啊我轉轉看 感謝你的建議!
推
08/28 20:04, , 29F
08/28 20:04, 29F
推
08/28 20:06, , 30F
08/28 20:06, 30F
推
08/28 20:19, , 31F
08/28 20:19, 31F
推
08/28 21:05, , 32F
08/28 21:05, 32F
推
08/28 21:14, , 33F
08/28 21:14, 33F
推
08/28 21:21, , 34F
08/28 21:21, 34F
有啊我有注意到 但是怎麼改都不對就算了XD
推
08/28 21:34, , 35F
08/28 21:34, 35F
推
08/28 22:52, , 36F
08/28 22:52, 36F
感謝各位的推文 謝謝大家!
※ 編輯: fishmike (175.180.207.35), 08/28/2016 23:02:03
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: fishmike (175.180.207.35), 08/28/2016 23:03:24
推
08/28 23:25, , 37F
08/28 23:25, 37F
推
08/29 01:10, , 38F
08/29 01:10, 38F
推
08/30 01:54, , 39F
08/30 01:54, 39F
推
08/30 20:31, , 40F
08/30 20:31, 40F
推
08/30 21:20, , 41F
08/30 21:20, 41F