[問題] 灰與幻想、線上遊戲、從零開始小說 請益
不知道標題下這樣會不會很讓人一頭霧水XD
主要是想要請問一下這三部作品的小說不知道有沒有看過的板友可以推薦一下
(希望是在不捏的情況下稍稍敘述推坑)
以下自己的小小情況說明可能會有動畫雷
還請沒看過動畫的人小心被捏
(並且有提到關於 SAO 魔法科 果青等小說)不過我應該是沒有雷到什麼劇情...
以防萬一還是先提醒一下!
一、灰與幻想
這部我還沒有看過動畫
但是印象被不少有追動畫的人給予不錯的評價
目前接收到的資訊是停留在,蠻真實的異世界冒險
自己目前看過的異世界大概只有SAO,和看了第一集的紀錄地平線
SAO就是主角威能型,這一點我不排斥
紀錄地平線的話就是比較寫實,考慮很多方面,謀略部分也很喜歡
不知道有沒有看過的板友可以稍微說一下這部目前看的心得或是劇情是否滿意呢?
還是有些地方莫名其妙之類的?
二、線上遊戲的老婆
因為是這季新番所以才注意到的
沒意外的話應該正宮十分確立
在這樣的情況下不知道小說主要是描寫什麼部分呢
如果有帶到一些可能在閃光之餘一些情況的探討?
人際關係的討論還是依然是以閃光為主之類的呢?
畢竟自己不喜歡那種,明明很明顯卻各種裝作聽不到女方告白
或者是優柔寡斷一直卡在那邊不做決定
這一部目前看動畫好像不太有這樣的感覺
所以想來請問一下不知道板友有沒有看過,可以推薦與否呢?
三、從零開始
也是因為動畫注意到的
原本有點想就直接買小說
但想說這也許是劇情類(可能看過一次就比較不會想看第二次?)(個人主觀)
動畫目前看到現在是感覺到主角蠻QQ的
不過想說 要是很鍾情於一位女生的話其實是感覺不錯?
(因為有聽別人說好像小說新進度重心有轉移?)
自己也不確定這一點,但又怕去看太多資訊會雷到自己
所以只好來這樣請問板友了
不知道有看的板友是否可以給點建議呢?
以上大概是目前對這幾部小說的幻想及猜測
先大概說一下自己喜歡的作品大概是 SAO、魔法科、果青
大概說一下喜歡的原因
SAO和魔法科主要就是
主角能力有強,又不會各種裝死
明顯可以感覺到心中總有個特別重要的地位的人
果青的話雖然大家都是平凡人
但有時候對於心境或是過往,人際,相處互動
細微心理上的描寫很喜歡
這樣的作品我也不排斥(雖然我好像也還沒看到最新進度,還請別捏我QQ)
想請問以上三部小說中
是否可以請板友在盡量不捏到劇情的情況下
推坑我一下或是拉我出坑的分享呢?
要求有點繁瑣,在此致上歉意
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.44.92
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LightNovel/M.1463058795.A.A99.html
※ 編輯: ArsnovaIona (114.36.44.92), 05/12/2016 21:16:12
※ ArsnovaIona:轉錄至看板 C_Chat 05/12 21:16
推
05/12 21:42, , 1F
05/12 21:42, 1F
→
05/12 21:42, , 2F
05/12 21:42, 2F
讀者自虐用嗎QQ
想說要視最後有HE的結果這樣還可以接受過程被虐
要是最後的救贖也...那我可能就真的有點猶豫了orz
※ 編輯: ArsnovaIona (114.36.44.92), 05/12/2016 21:50:32
推
05/12 21:55, , 3F
05/12 21:55, 3F
→
05/12 21:55, , 4F
05/12 21:55, 4F
→
05/12 21:56, , 5F
05/12 21:56, 5F
推
05/12 22:25, , 6F
05/12 22:25, 6F
→
05/12 22:40, , 7F
05/12 22:40, 7F
那真的算是輕鬆類型了...
→
05/12 22:46, , 8F
05/12 22:46, 8F
→
05/12 22:47, , 9F
05/12 22:47, 9F
→
05/12 22:49, , 10F
05/12 22:49, 10F
→
05/12 22:50, , 11F
05/12 22:50, 11F
感謝這麼詳細的分析!
推
05/12 23:11, , 12F
05/12 23:11, 12F
i大也是有追從零嗎 剛剛在西恰聽到好像從零會超多本的樣子XD 05/13 00:56
→
05/13 06:26, , 13F
05/13 06:26, 13F
原來是這樣ˊˋ
推
05/13 07:38, , 14F
05/13 07:38, 14F
是中文的,我日文沒有哪麼好~
中文的無解是指什麼部分無解呢?
※ 編輯: ArsnovaIona (114.36.18.180), 05/13/2016 07:41:10
→
05/13 07:39, , 15F
05/13 07:39, 15F
→
05/13 07:39, , 16F
05/13 07:39, 16F
re0的日文和中文也是差別在翻譯功力嗎?有點不確定v大的意思
※ 編輯: ArsnovaIona (114.36.18.180), 05/13/2016 07:41:48
推
05/13 11:45, , 17F
05/13 11:45, 17F
→
05/13 11:46, , 18F
05/13 11:46, 18F
→
05/13 11:49, , 19F
05/13 11:49, 19F
→
05/13 11:52, , 20F
05/13 11:52, 20F
Q_Q我是還沒看過動畫
那原作就避開這個用字的問題了嗎~?
推
05/13 11:54, , 21F
05/13 11:54, 21F
推
05/13 13:08, , 22F
05/13 13:08, 22F
是這樣喔Q_Q
我也觀望一下好了
→
05/13 13:10, , 23F
05/13 13:10, 23F
聽說線上遊戲的Hisasi蠻有名的!
→
05/13 13:15, , 24F
05/13 13:15, 24F
推
05/13 13:17, , 25F
05/13 13:17, 25F
tomaii後來冷靜的原因是什麼呀~?
也是像k大說的中文翻譯嗎?
※ 編輯: ArsnovaIona (114.36.18.180), 05/13/2016 15:28:18
推
05/13 15:52, , 26F
05/13 15:52, 26F
→
05/13 15:53, , 27F
05/13 15:53, 27F
推
05/13 15:56, , 28F
05/13 15:56, 28F
還有 50 則推文
還有 2 段內文
→
05/14 17:16, , 79F
05/14 17:16, 79F
→
05/14 17:17, , 80F
05/14 17:17, 80F
→
05/14 17:18, , 81F
05/14 17:18, 81F
→
05/14 17:18, , 82F
05/14 17:18, 82F
因為有點強迫症 會覺得如果真的買的話就想收完整套
想說這樣的話再買之前就要謹慎許多了
希望主角爭氣點這真的有!
就全靠你了!這種感覺
推
05/14 17:33, , 83F
05/14 17:33, 83F
推
05/14 18:49, , 84F
05/14 18:49, 84F
→
05/14 18:51, , 85F
05/14 18:51, 85F
→
05/14 21:11, , 86F
05/14 21:11, 86F
→
05/14 21:12, , 87F
05/14 21:12, 87F
沒錯 目前看過動畫感覺就是閃光 所以會猶豫是不是不用買
想說來問問也許小說有些動畫沒著墨到的部分
推
05/14 22:12, , 88F
05/14 22:12, 88F
→
05/14 22:12, , 89F
05/14 22:12, 89F
→
05/14 22:14, , 90F
05/14 22:14, 90F
→
05/14 22:15, , 91F
05/14 22:15, 91F
推
05/14 22:15, , 92F
05/14 22:15, 92F
推
05/14 22:47, , 93F
05/14 22:47, 93F
→
05/14 22:47, , 94F
05/14 22:47, 94F
→
05/14 22:48, , 95F
05/14 22:48, 95F
→
05/14 22:49, , 96F
05/14 22:49, 96F
我也是QQ
總覺得要收一整套才完整
所以之前遇到爆炸的往往就賣掉或是放在看不太到的地方
假裝自己沒買過QQ
推
05/14 22:54, , 97F
05/14 22:54, 97F
→
05/14 22:55, , 98F
05/14 22:55, 98F
推
05/14 22:56, , 99F
05/14 22:56, 99F
→
05/14 22:56, , 100F
05/14 22:56, 100F
→
05/14 22:56, , 101F
05/14 22:56, 101F
推
05/14 23:00, , 102F
05/14 23:00, 102F
→
05/14 23:00, , 103F
05/14 23:00, 103F
→
05/14 23:00, , 104F
05/14 23:00, 104F
→
05/14 23:01, , 105F
05/14 23:01, 105F
推
05/14 23:56, , 106F
05/14 23:56, 106F
不過感覺像我習慣一買就要買全部
這樣好像應該會要等小說出完再買
比較安定一點,不用邊追邊害怕半途爆炸?
不過有些事情
像是譯者功力或是其他部分等等的
還是要來問問看板上的先進才有更多參考> <
※ 編輯: ArsnovaIona (114.36.27.193), 05/15/2016 09:33:04
推
05/15 12:46, , 107F
05/15 12:46, 107F
→
05/15 12:47, , 108F
05/15 12:47, 108F
→
05/15 12:47, , 109F
05/15 12:47, 109F
這裡是指不正經這一本嗎~?
推
05/16 15:13, , 110F
05/16 15:13, 110F
→
05/16 15:14, , 111F
05/16 15:14, 111F
Q_Q
我代入感超重...
※ 編輯: ArsnovaIona (114.36.27.181), 05/16/2016 22:31:03
推
05/16 22:39, , 112F
05/16 22:39, 112F