[閒聊] 薔薇的瑪利亞
找新刊情報的時候,順道去十文字青的部落格晃晃
....發現令人振奮的(?)消息
『薔薇のマリア』おすすめ順(最新版) (08/09)
『薔薇のマリア』推薦閱讀順序(最新版)
是非この順番で読んでいただきたい、僕のおすすめ順です。
『薔薇のマリアVer0 僕の蹉跌と再生の日々』(2005/05/01発売)
『薔薇のマリアI.夢追い女王は永遠に眠れ』(2004/12/01発売)
『薔薇のマリアII.壊れそうなきみを胸に抱いて』(2005/03/01発売)※SmC編
『薔薇のマリアIII.荒ぶる者どもに吹き荒れろ嵐』(2005/09/01発売)※SmC編完結
『薔薇のマリアIV.LOVE'N'KILL』(2006/01/01発売)※極限愛
『薔薇のマリアVer1 つぼみのコロナ』(2006/08/01発売)
※わりと独立して読めるので、どのタイミングで読んでも楽しんでいただけるので
はないかと思いますが、このへんがいいかも。
這是相對獨立的章節,在任何一段閱讀都可以,真的要放進閱讀順序裡的話,接在
這裡也相當適合
『薔薇のマリアVer2 この歌よ届けとばかりに僕らは歌っていた』(2007/02/01発売)
※ZOO過去話
『薔薇のマリアV.SEASIDE BLOODEDGE』(2006/04/01発売)※ジェードリ編
『薔薇のマリアVI.BLOODRED SINGROOVE』(2006/11/01発売)※ジェードリ編
『薔薇のマリアVII.SINBREAKER MAXPAIN』(2007/06/01発売)※ジェードリ編完結
================台角目前出到這邊(也落後太多了吧@@)========================
『薔薇のマリアVer3 君在りし日の夢はつかの間に』(2007/10/01発売)
※昼飯時の過去話
『薔薇のマリアVIII.ただ祈り願え儚きさだめたちよ』(2008/01/01発売)
※セブンス編
『薔薇のマリアIX.さよならの行き着く場所』(2008/02/01発売)※セブンス編
『薔薇のマリアX.黒と白の果て』(2008/08/01発売)※セブンス編完結
『薔薇のマリアVer4.hysteric youth』(2008/10/01発売)※ZOO過去。
『薔薇のマリア11.灰被りのルーシー』(2009/05/01発売)※リヴァイス編
『薔薇のマリア12.夜に乱雲花々乱れ』(2009/09/01発売)※リヴァイス編
『薔薇のマリア13.罪と悪よ悲しみに沈め』(2010/04/01発売)※リヴァイス編完結
『薔薇のマリア Ver5 つぼみのコロナ2』(2009/03/01発売)
※コロナとレニィのお話続編。いろいろあってここにしましたが、
セブンス編完結(X)のあと、Ver4のあとでもよいかと思います。
『薔薇のマリアVer1 つぼみのコロナ』的續篇,基於種種因素將他排在這邊
我認為放在セブンス編(VIII~X)完結和『薔薇のマリアVer4.hysteric youth』之後
會比較合適
『薔薇のマリア14.さまよい恋する欠片の断章』(2010/08/01発売)※そして終章へ
『薔薇のマリア15.愛も憎しみも絶望も』(2011/01/01発売)
終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章
終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章終章
我的無底坑,終於可以看到填平的一天了!! 開坑的時候並不覺得是這麼大的洞阿
一開始從台角的翻譯版開始看,後來覺得台角出太慢又追向日版
追向日版之後突然發現,有一天篇名的羅馬數字變成阿拉伯數字!!
(這不是準備挖大洞的動作嗎 <--絕望
而且書還一本比一本厚,從300漸漸往400移動
(這有道理嗎? 還一年出3本,兼開其他系列作,外掛不是這樣用的吧0rz
邊絕望卻非常不甘心的繼續追著.....終於在2010年末看見曙光 Q口Q
其實我很想知道追台角的人有什麼感想耶,照現在的出書速度,大概還要3年才能追上
日版,看到後面洞這麼大,還會想要買完嗎?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.72.85
推
11/26 21:37, , 1F
11/26 21:37, 1F
我也想自封大坑王了@@
→ lastthree:會 11/26 21:38
推
11/26 21:48, , 2F
11/26 21:48, 2F
推
11/26 22:16, , 3F
11/26 22:16, 3F
推
11/26 22:29, , 4F
11/26 22:29, 4F
還有越出越慢的趨勢(遠目
推
11/26 22:35, , 5F
11/26 22:35, 5F
→
11/26 22:35, , 6F
11/26 22:35, 6F
其實還有另一部剛開的作品跟這本是同樣的世界...不過年代不同
推
11/26 22:56, , 7F
11/26 22:56, 7F
推
11/26 22:57, , 8F
11/26 22:57, 8F
推人坑要負責阿XD
推 ssccg:從台角跳日版 +1,不過印象中14出的時候就有消息說要完結了 11/26 23:01
推
11/26 23:02, , 9F
11/26 23:02, 9F
→
11/26 23:21, , 10F
11/26 23:21, 10F
推
11/27 00:35, , 11F
11/27 00:35, 11F
推
11/27 00:38, , 12F
11/27 00:38, 12F
→
11/27 00:39, , 13F
11/27 00:39, 13F
推
11/27 00:41, , 14F
11/27 00:41, 14F
這部的台版價錢快要追上日版了
在日幣這麼貴的時候能發生這種事還真冏
→
11/27 00:36, , 15F
11/27 00:36, 15F
→
11/27 00:40, , 16F
11/27 00:40, 16F
→
11/27 00:41, , 17F
11/27 00:41, 17F
腰斬 (震驚
他的價錢、厚度看起來都不太能吸引人入坑阿@@
至少對我來說,在書店看到一系列排面超過30公分,沒有標完的書,
不太能吸引我拿他去結帳....連試跳一本都不太敢
→
11/27 00:55, , 18F
11/27 00:55, 18F
去年13本
今年也是13本...其中有三成是比一般文庫再厚一點的書
推
11/27 02:34, , 19F
11/27 02:34, 19F
推
11/27 03:32, , 20F
11/27 03:32, 20F
→
11/27 03:33, , 21F
11/27 03:33, 21F
很可惜+1 雖然我對台版銷量已經沒貢獻了...
推
11/27 14:24, , 22F
11/27 14:24, 22F
推
11/27 14:31, , 23F
11/27 14:31, 23F
→
11/27 14:32, , 24F
11/27 14:32, 24F
其實我另一半轉日版的原因是因為台灣翻譯@@
前面幾集台版不是換過翻譯嗎? 從那時候就看的有點...吃力跟不開心都有
(而且我還是個原版控+初回控+限定控)
不知道watanabekun (村上梗嗎?XD)的易讀性是指?
版面? 文言/ 方言用法多寡? 片假名多寡? 還是URIKA的講話方式XD
推
11/27 19:47, , 25F
11/27 19:47, 25F
→
11/27 19:47, , 26F
11/27 19:47, 26F
→
11/27 19:48, , 27F
11/27 19:48, 27F
→
11/27 19:49, , 28F
11/27 19:49, 28F
→
11/27 19:50, , 29F
11/27 19:50, 29F
III, IV 那附近一直換譯者。現在好像穩定(?)了
いいかげん、しょういうチンピラみたいな口の利き方はやめなしゃい
いいかげん、そういうチンピラみたいな口の利き方はやめなさい
總之就是so -> sho
※ 編輯: warumireille 來自: 118.171.230.70 (11/28 00:19)
→
11/28 00:30, , 30F
11/28 00:30, 30F
推
11/28 04:23, , 31F
11/28 04:23, 31F
→
11/28 04:24, , 32F
11/28 04:24, 32F
→
11/28 15:37, , 33F
11/28 15:37, 33F
推
11/28 16:36, , 34F
11/28 16:36, 34F
→
11/28 16:37, , 35F
11/28 16:37, 35F
→
11/28 16:38, , 36F
11/28 16:38, 36F
→
11/28 16:39, , 37F
11/28 16:39, 37F