[心得] 莎士比亞和翻譯聖經

看板Language作者 (艾德華)時間5年前 (2020/11/12 22:26), 5年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Christianity 看板 #1Vh8SHGw ] 作者: Edouard (艾德華) 看板: Christianity 標題: [心得] 莎士比亞和聖經 時間: Thu Nov 12 08:51:27 2020 莎士比亞的文學地位無庸置疑,而翻譯聖經對 各國語言、信仰也極為重要。 在 1611 出版的英國欽定版聖經,由英國國王 詹姆斯主導,據說邀集了 50 多位學者,耗時 至少 7 年。 莎士比亞出生於 1564/4/26,欽定版聖經翻譯 出版時,他正值中年,創作源源不絕。 有人找到他作品裡引用的聖經,例如《仲夏夜 之夢》,形容情人用「眼裡的蘋果」(apple of his eye),在聖經詩篇 17:8 也有。 由於眼裡的蘋果,本來也有瞳孔之意,所以有 人說這是當時的通用講法,不算引用。 有趣的是,一般聖經不會列出翻譯者的名字, 莎士比亞也沒提過參與翻譯,但在詩篇 46 裡, 藏有莎士比亞的英文名字。 莎士比亞 (Shakespeare) 由「搖動」(Shake) 和武器「槍茅」(spear) 兩部份組成。 在詩篇 46 剛好可以找到這兩部份: 上帝是我們的避難所和力量,是我們患難中 隨時的幫助。因此,縱使大地「震動」, 高山崩坍,墜入大洋;縱使怒濤澎湃, 群山震撼,我們也不驚惶。 ... 祂平息世界的戰亂;他折弓斷「槍」,用火 燒毀盾牌。 ... 網路有圖: https://i.imgur.com/P1W3AMC.jpg
欽定版聖經在 1610 年完成翻譯,開始印刷, 這年莎士比亞 46 歲。當然巧合的機會較大, 畢竟詩篇的編號和內容不能變動。 總之,莎士比亞與欽定版聖經不無關連,年 代重疊,徹底改變英語,這個世界共通語言, 都寫下歷史上的重要一章。 ---- 歡迎收聽《耶穌講台語》 Podcast Apple 手機免費聽 https://pse.is/Godtw 其它裝置免費聽 https://pse.is/Jesus1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.110.242 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Christianity/M.1605142289.A.43A.html ※ 編輯: Edouard (1.200.110.242 臺灣), 11/12/2020 08:55:05 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Edouard (1.200.110.242 臺灣), 11/12/2020 22:26:20
文章代碼(AID): #1VhKODXu (Language)