[問題] 中文是不是比其他亞洲語言有內涵?
從開始學日文到現在已經十多年了
漸漸發現
日文的外來語好像比我小時候還要多很多
很多字明明就有日文字可以講
可是好像大家都愛講外來語
問了一些日本朋友得到的答案就是
現在是個外來語的社會
用外來語感覺好像比較潮
最近因為一些原因要學泰文
也發現泰文的外來語好像不會比日文少
都是直接用英文發文再用泰文拼出來
還記得以前高中好像有學過
很多中文都是由和製漢語翻過來的
比如說經濟 電池 歷史等等字
不過這些都是日本人自己發明出來的用法
現在他們好像也都懶得發明了
有些字明明就有和製漢語
可是也漸漸的都使用外來語
不過像中文好像就不會這樣
大部分都會掰出一些新的字來講
雖然還是有 不過比較不會直接音譯
這是不是證明中文相對於日文或泰文來講
比較有內涵比較博大精深呢?
-----
Sent from JPTT on my LGE LM-G710.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.225.42.161
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Language/M.1553959770.A.6DE.html
推
03/31 07:09,
6年前
, 1F
03/31 07:09, 1F
→
03/31 07:10,
6年前
, 2F
03/31 07:10, 2F