[資訊] 北市萬華社大新課:莎士比亞名劇賞析
授課教師:
蘇大山。高雄文藻外語專校英語科畢。台灣大學外文系+中文系雙學位畢。專長除了本
科的文學外,尚有:文學批評、文化分析、精神分析、語言學、邏輯學。職場工作向以祕
書、英文編譯、審稿、翻譯工作為主,專業方向除了文學外,尚有:哲學、歷史、宗教、
人類學、文化比較、心理學等。現為自由接案編譯工作者。
課程理念:
1. 輕鬆入門英文名著:由莎士比亞代表性的喜劇劇本改寫成的短篇故事版本,做為閱讀
技巧入門練習本,讓學員能對英文閱讀邏輯及方法輕鬆入門。
2. 增進閱讀技巧:藉由對故事中重要單字、片語及慣用句型的講解,加強學員對文章邏
輯及語言結構的了解。
3. 深入淺出,讓學員理解莎士比亞劇本的特色與意境。
本期課程範圍:
莎士比亞四大悲劇《李爾王》、《馬克白》、《哈姆雷特》、《奧塞羅》
進行方式:
1. 中、英文並行。
2. 英文知識分享。
3. 主題討論。
4. 互動對話。
5. 電影欣賞與心得交流。(P.S. 課程內容表中的單字/文法講解、故事主題探討、古今對
比等會視課堂實際需要,交互滲透討論。)
本課程特點:
1. 對英文單字、句型、文法/邏輯做Thesaurus式比較:同義字或同形字、同音字比較
,在不同年代、不同英語系國家、在各種不同社交場合中的意義及運用。並用簡單的例句
或真實發生過的用字謬誤引起的新聞,加深同學們對這些文字、句型、文法具有的文化意
義留下深刻的印象。
EX: Behold:字典意義「看」,表面上似乎和see, watch, look一樣的意思。但是
Behold較常出現在古典文學,在《聖經》裡,通常上帝出現時比較會有這個字;在古典
文學裡,則是皇室貴族的人出現時才會出現此字。比較接近中文的「瞻仰」的意思,
現在民主時代則較常用look at或look。
2. 運用現代新聞,以及現實生活經驗,讓學員們共同參與討論劇本中莎翁對人性的觀
察,增益課堂互動氣氛。
3. 藉由不同時期、不同國家的文化及文學作品的比較,讓學生得到課本之外的延申知識。
EX: 拿中國的詩經、古歐洲的民俗紀錄/信仰、畫作來比較及突顯莎翁劇本的起源、
時代背景,以及莎翁的深層文學功力、對人性的獨特觀察。
4. 運用主題相關or與主題明顯對比的電影、音樂劇、MV,電影為introduction,在劇本
講完後,也運用劇本的改編電影為輔助教材,讓學生對劇本內涵印象更深刻。
EX: 莎翁最知名的變裝喜劇《第十二夜》,在古中國也找得到相關主題對照版:梁祝、
木蘭。還有可能是《第十二夜》人物塑造之所本的莎翁更早期劇本《羅密歐與茱麗葉》
,以其音樂劇讓學生在一個多小時內迅速對人物有基本認識,再來比較《第十二夜》裡那
兩個和羅密歐與茱麗葉一樣熱血卻不成熟的男主角Orsino與女配角Olivia,印象會比較深
刻。
其他細節,請上萬華社區大學課程網站:http://bit.ly/1EPmASL
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.23.251
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Language/M.1420131190.A.ED7.html
→
01/23 18:28, , 1F
01/23 18:28, 1F