[翻譯] 有關日本電子產品防水性能的翻譯
各位大大晚上好
最近有要買一個雷射測距儀,不過裡面有句話不是很清楚
因為國內的一些業者好像都寫它達到IPX6等級
不過該廠牌的官網上面有介紹到一句話
看得不是很懂,懇請版友協助解惑,感謝萬分!
JIS保護等級1級:機器を正規の取付状態にして、その上方200mm以上の高さから、毎分
1mm以上の降水量で10分間水を滴下しても、機器の内部に正常な動作を阻害するような
浸水がないこと。
*4:雨滴により、目標物までの距離が測れないことがあります。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.60.127.28
→
04/01 22:07, , 1F
04/01 22:07, 1F
→
04/01 22:08, , 2F
04/01 22:08, 2F
→
04/01 22:08, , 3F
04/01 22:08, 3F
→
04/01 22:09, , 4F
04/01 22:09, 4F
JIS規範跟IP固然是不一樣的,不過其實防水等級幾乎可以直接對應
JIS 防水、保護等級介紹:http://www.fuji.com.tw/shownews.asp?RecordNo=1625
等級1:防10分鐘 3~5公升量的從200mm高度垂直掉下來的水珠。
IPX6,這是台灣賣場所寫的,
IPX6:http://www.gztb88.com/zh-tw/pdshowtwo/techshow_657864.html
方法名稱:強烈噴水試驗;
試驗設備:噴嘴的噴水口內徑為 12。5 mm
試驗條件:使試驗樣品至噴水口相距為 2。5m ~ 3m
水流量為 100 L/min (6000 L/h )
試驗時間:按被檢樣品外殼表面積計算,
每平方米為 1 min(不包括安裝面積)最少 3 min
因落差太大,所以想問問看原廠官方網站的日文敘述是否有稍作說明
也謝謝大大的翻譯,大概就是等級1的敘述而以。
※ 編輯: s221080 來自: 61.60.127.28 (04/11 20:17)