[心得] 其實要學"精確"外語的詞義也不簡單~
為什麼會有這個心得。其實跟中文的學習有關。
中文--(不管哪種)外語,是一個翻譯的互動過程。
就算是「母語」人士,有時候並不一定「真正全盤」瞭解某個單字或某個片語的意思。
除非他本身就是以他自己的母語作為長期研究的人。
就以中文來說好了。其實中文要學「好」很難,曾在咖啡廳聽到某位學中文的老外好像在
向某位台灣本地人士請教中文字義上的疑惑。結果那位無庸置疑是「中文母語」的人,
告訴老外的答案,竟然是不精確的。一山還有一山高,精確是很重要的。除非學外語(不
管是不是中文)只是隨便應付一下日常會話,差不多就好。
所以,在學外語的過程中,當我們在翻譯的過程中,對某個單字的字義有所疑惑的時候,
請教「母語人士」,甚至查閱相關字典,都還不一定能解惑。搞不好還會人云亦云。一想
及此,實在覺得學好外語不簡單。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.231.75
推
06/21 09:46, , 1F
06/21 09:46, 1F
→
06/21 12:28, , 2F
06/21 12:28, 2F
推
06/21 13:49, , 3F
06/21 13:49, 3F
→
06/21 13:49, , 4F
06/21 13:49, 4F
推
06/21 17:26, , 5F
06/21 17:26, 5F
→
06/21 17:27, , 6F
06/21 17:27, 6F
推
06/21 18:24, , 7F
06/21 18:24, 7F
→
06/21 18:25, , 8F
06/21 18:25, 8F
→
06/21 18:25, , 9F
06/21 18:25, 9F
推
06/21 19:22, , 10F
06/21 19:22, 10F
→
06/21 19:23, , 11F
06/21 19:23, 11F
→
06/21 19:23, , 12F
06/21 19:23, 12F
→
06/21 23:14, , 13F
06/21 23:14, 13F
→
06/21 23:15, , 14F
06/21 23:15, 14F
→
06/21 23:16, , 15F
06/21 23:16, 15F
→
06/22 10:06, , 16F
06/22 10:06, 16F
→
06/22 10:08, , 17F
06/22 10:08, 17F
推
06/22 19:34, , 18F
06/22 19:34, 18F
→
06/22 19:35, , 19F
06/22 19:35, 19F
→
06/22 19:36, , 20F
06/22 19:36, 20F
推
06/23 01:03, , 21F
06/23 01:03, 21F
→
06/23 01:04, , 22F
06/23 01:04, 22F
→
06/23 01:04, , 23F
06/23 01:04, 23F
推
06/23 20:28, , 24F
06/23 20:28, 24F
→
07/01 14:11, , 25F
07/01 14:11, 25F
推
07/06 12:15, , 26F
07/06 12:15, 26F
→
07/06 12:16, , 27F
07/06 12:16, 27F
→
12/02 19:35,
7年前
, 28F
12/02 19:35, 28F
→
04/14 00:08,
6年前
, 29F
04/14 00:08, 29F