[翻譯] 請幫我看翻譯的英文是否正確

看板Language作者 (ei)時間15年前 (2010/03/31 19:55), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
香蒜白酒蛤蜊麵spaghatti with claw and white wine 港式牛肉炒河粉hong kong-style beef fried rice noodle 挪威鮭魚炒飯novwegian salmon fried rice 羅勒鮮蝦寬麵besil fresh shrimp tagliatelli 焗海鮮通心粉gratinated fresh seafood macaroni 港式綜合燒賣hong kong-style integrated dumpling 義大利肉醬麵spaghatti with meat sauce 蕃茄海鮮義大利麵spaghatti with seafood tomato sauce 奶油培根義大利麵spaghatti with bacon and pumpkin cream savce 義式嫩雞咖哩麵spaghatti with chicken and curry craam sauce -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.2.155

03/31 21:21, , 1F
蛤蠣是clam才對吧?有些可能有打錯字, ex sauce, cream
03/31 21:21, 1F

03/31 22:16, , 2F
norwegian, spaghetti, tagliatelle,
03/31 22:16, 2F

03/31 22:19, , 3F
燒賣一般用粵語音譯的siu maai
03/31 22:19, 3F
文章代碼(AID): #1BipWR_E (Language)