[翻譯] 逝者如斯夫;往者已矣,來者猶可追...

看板Language作者 (盡杯酒千杯怎醉君..)時間16年前 (2009/09/24 00:47), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
如題 請問這句怎麼翻成英文? 逝者如斯夫;往者已矣,來者猶可追... -- 請高手賜教,謝謝~ -- << 半支菸的愛情觀 >> -------失戀的尼古丁味-------ꠊ 剛開始抽的那幾口....很順...淡淡的... 就像愛情剛來時... 一切都似乎那麼理所當然... 但....... 抽到後半段時... 就會發現菸的味道變濃 必須很緩慢... 輕輕的吸入...... 不然會覺得苦...... 當新鮮感消失... 神秘感飄散... 就是愛情變苦澀的時分~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.70.41

09/24 00:50, , 1F
翻成? 白話文?英文?其他文?XD
09/24 00:50, 1F
謝謝提醒 ※ 編輯: n6150 來自: 118.168.70.41 (09/24 02:12)
文章代碼(AID): #1Akb497V (Language)